neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
übersetzung
kann mir jemand diesen spruch übersetzen?

"Lächle einfach.
So das das Schicksal dich nicht weiter weinen lassen wird "
17762143
re: ?tzung
(at) Lani das ist genau der gleiche satz nach dem ich auch gefragt habe ...
17768305
Re: re: ?tzung
Mit dem gleichen Rechtschreibfehler drin... sehr merkwürdig. ;)

Gruß,
- André
17769194
re: Re: re: ?tzung
mein gott heult doch. anstatt zu meckern könntet ihr es raussuchen *lol*
17769412
Re: re: Re: re: ?tzung
Sorry, ich spreche kein Hawaiianisch. Ich wollte nur meine Verwunderung zum Ausdruck bringen.
17769455
re: Re: re: ?tzung
an andre *lol* is klar,ne?aber wo ist denn da bitte ein Rechtschreibfehler ??
17775681
Re: re: Re: re: ?tzung
Es heißt korrekt "Sodass das...". :)

Ich hab mich nur gewundert, da ihr anscheinend den Satz voneinander abkopiert oder ihn beide von der gleichen Quelle herkopiert habt.

Gruß,
- André
17775805
 
Übersetzung
Hi ihr alle,

kann jemnad von euch den satz

"Pain is Love"

übersetzen? Würde mich sehr freuen.
Danke schon mal im vorraus ;)
17727353
 
Hi leute ;)
ich bräuchte bitte eine übersetzung von den folgenden sätzen :)

"Lächle einfach.
So das das Schicksal dich nicht weiter weinen lassen wird "

wäre wirklich lieb wenn mir jemand helfen könnte ;)
vielen danks schon im vorraus
17723318
 
Tattoo
Hi Leute!
Ich bräuchte für mein Tattoo den Satz
"Normal sein ist nur ein Mangel an Mut"
in hawaiianisch

geht das überhaupt? gibts da eine übersetzung?
(bitte am besten mailen wenn ihr was wisst)
17719339
re: Tattoo
die mailaddy ist
lonauer_015 (at) gmx.at
17719350
 
Hallo zusammen!

Brauche bitte eure Hilfe: Wie ist die GENAUE Übersetzung für "Freiheit" auf hawaianisch? Soll als Tattoo-Vorlage dienen, also bitte korrekte Schreibweise etc...

Vielen Dank.

Gruß, ANDI
17719149
kūʻokoʻa
Freiheit = kūʻokoʻa

Achte auf den Strich über dem "u" und darauf, dass die apostroph-ähnlichen Zeichen aussehen müssen, wie kleine Sechsen mit ausgefüllten Bäuchen, also wie 6 eben. Also nicht ', ´, `, ʼ, ʽ und eigentlich auch nicht ‘. Dann dürfte alles klar gehen...

Gruß,
- André
17719188
Vielen vielen dank... schönen Tag noch..
17720369
 
aloha :-)
kann mir einer sagen ob es für namen übersetzungen gibt?
wenn ja,kann mir einer LUCAS übersetzen??? wäre supi!

...und wenn ich schon mal dabei bin,könnte mir dann noch einer TANZBLUME übersetzen? soll nen scherz zum geburtstag werden, brauch es deshalb auch sehr schnell!!!!

BITTE BITTE BITTE
17703956
Aloha ‘oe, e Kaki!
Für Namen gibt es natürlich keine Übersetzungen, das ist soweit ich weiß in praktisch keiner Sprache der Welt der Fall. Namen übersetzt man nicht, Namen transkribiert man.

Im Hawaiianischen kann man Namen also nur so umformen, dass sie nach den hawaiianischen Lautgesetzen (also z.B. das eine Silbe nur CV sein kann und es nur eine bestimmte Anzahl von Lauten gibt) möglich ist.

Im Falle von Lucas gibt es da die Möglichkeiten Luka und Lukaka.

"Tanzblume" hieße wahrscheinlich pua hula, oder mit bestimmten Artikel ka pua hula.

Gruß,
- André
17704112
:-) super,vielen dank!
...kann ich mich auf pua hula verlassen oder lieber ka pua hula?
das soll was für immer sein und geht nich mehr so schnell weg zu machen!....

lg
17704271
Etwas für immer? Sowas wie ein Tattoo? Dann rate ich dir davon ab. Ich bin mir nämlich wirklich nicht sicher, ob "pua hula" stimmt. Jedenfalls nicht sicher genug, um dir zu garantieren, dass es grammatikalisch richtig ist. Es gibt für das Wort "Tanz" bzw. "tanzen" nämlich auch noch die Übersetzung hulahula und zudem werden zwischen viele zusammengesetzte Wörter noch grammatische Partikel gesetzt, und ich bin nicht sicher, ob hier vielleicht doch eine reinkommt.
Der Artikel wird im hawaiianischen häufiger benutzt als im Deutschen, aber ich weiß nicht genau, ob er hier angebracht ist...

Deswegen, wenn du dir ein Tattoo machen lassen willst — vergiss es! Dann wärst du ziemlich dumm. ;)
Aber da du ja sagtest, dass es nur für einen Geburtstagsscherz ist, kannst du das Wort schon nehmen. Wird ja sicher nicht für einen Hawaiianer sein, oder? ;)

P.S.: Tattoos sind auch nicht für immer... nach ca. 20 Jahren sind die so verblasst und verschwommen, dass sie nur noch hässliche Schandflecken auf der Haut sind und man sich wünscht, man hätte sie nie machen lassen. Brauchst dich nur mal umzuschauen, was die Leute so für Quatsch auf den Armen haben... alles nur noch grau und verschmiert.

Gruß,
- André
17704523
jut!
vielen dank erst mal für deine hilfe! keine sorge mr. das würd kein tattoo.
mal schaun ob wa damit ws anfang könn.

dir noch nen schön abend!
;-)

p.s. die leute die nach 20 jahren so aussehen mit ihren tattoos,kann ich nur sagen - da warn se wohl bei tante emma um de ecke!
aber is ja och jeden seine sache.
17719034
Okidoki. :)

Aber die Tätowiermethode, bei denen die Tattoos nach 20 Jahren noch frisch und schön aussehen, muss erst noch erfunden werden. Die Haut verändert sich nun mal im Laufe des Lebens, dagegen kann man nix machen. :S
17719057
 
Übersetzung
Hallo zusammen!
Kann uns jemand unsere Namen auf hawaiianisch übersetzen? Wir würden uns sehr freuen.

Lisa (oder Elisabeth) und Andreas
17671958
Elisabeth = Elikapeka
Lisa = Lika
Andreas = Anakalia oder Anakaleaka

Gruß,
- André
17672927
Vielen Dank für deine Mühe. Die Namen sind für unsere Trauringe.
Jetzt hatten wir uns überlegt, dass unsere Ringe eine Außengravur mit einem Spruch haben sollen. Könntest Du uns diesen evtl. auch noch übersetzen. Wäre echt Klasse!!!
"Liebe ist, was lächeln macht, was Angst, Sorge, Ungewissheit vertreibt und inneren Frieden schenkt. Nimm diesen Ring als Zeichen meiner Liebe und vertraue darauf. "
oder
"Wenn ein Herz sich um ein anderes müht, ist immer ein Wunder dabei"

Vielen Dank im Voraus
Lisa und Andreas
17845176
Sorry, aber ich spreche kein Hawaiianisch. ;)

Gruß,
- André
17846048
 
Seite:  44     42