| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
Gewitter n | spéirling | Substantiv | |||
|
Toilette -n f Die 1. Deklination im Irischen; |
leithreas m An Chéad Díochlaonadh; | Substantiv | |||
|
Äußere n |
craiceann craicne f craiceann [krekʹən]; craicinn | Substantiv | |||
|
Job m |
post m | Substantiv | |||
|
Italiener m Die 1. Deklination im Irischen; |
Iodáileach m An Chéad Díochlaonadh; | Substantiv | |||
| durch die schäumenden Wasser vor dem / vorm Strand | trí chúr na trá | Redewendung | |||
|
Modell -e n Die 5. Deklination (im Irischen) italienisch modello: Muster, Entwurf, zu lateinisch modulus: Maß, Verkleinerungsform von modus, |
samhail samhlacha [Nom.-Dat.] f An Cúigiú Díochlaonadh | Substantiv | |||
|
Recht -e n Die 3. Deklination im Irischen (starker Plural); |
reacht [raxt] reachtanna f An Tríú Díochlaonadh; reacht [raxt], Plural: reachtanna [raxtənə], Sing. Gen.: reachta [raxtə]; | Substantiv | |||
|
Stand m, Rang m, Schicht f Stände, Ränge, Schichten m |
rang ranganna m rang [rɑuŋg], Sing. Gen.: ranga [rɑŋə]; Plural: ranganna [rɑŋənə]; | Substantiv | |||
|
Strand m | trá | Substantiv | |||
|
Restitution -en f VN u. a. im Irischen |
aiseac [Sing. Nom.: an aiseac, Gen.: an aisic; Dat.: an aiseac / don aiseac] m aiseac [aʃək], Sing. Gen.: aisic; | Substantiv | |||
|
Zurückerstattung -en f VN u. a. im Irischen; |
aiseac [Sing. Nom.: an aiseac, Gen.: an aisic; Dat.: an aiseac / don aiseac] m aiseac [aʃək], Sing. Gen.: aisic; | Substantiv | |||
| seinen Mantel (seine Schuhe) abstreifen (ausziehen) | an chasóg (na bróga) a chaitheamh díot | Redewendung | |||
| am Strand, an dem Strand | ar an trá | Redewendung | |||
|
Brauch Bräuche m Die 1. Deklination im Irischen; Plural im Irischen Nom. + Gen. identisch! |
nós [Sing. Nom.: an nós, Gen.: an nóis, Dat.: don nós /leis an nós; Pl. Nom.: na nósanna, Gen.: na nósanna] nósanna m An Chéad Díochlaonadh; | Substantiv | |||
|
ihr Pferd {possessiv} 3. Sing. fem. | a capall | ||||
|
sein Pferd {possessiv} 3. Pers. Sing. mask. | a chapall | ||||
| ihr Haus | a teach | ||||
|
sein(e) pron Possessivpronomen | a pron | ||||
|
ihr(e) pron (Sing.); ihre pron (Plur) Possessivpronomen | a pron | ||||
| ihre Schwester | a hiníon | ||||
|
ihr Problem (3. Pers. Sing. {fem.}) | a fadhb | ||||
| sein Vater | a athair | ||||
| sein Vater | a athair | Redewendung | |||
| ihr Vater | a hathair | Redewendung | |||
| ihr Vater (3. Pers. Sing.) | a hathair | ||||
| ihr Problem (3. Pers. Plur.) | a bhfadhb | ||||
| sein Problem | a fhabhb | ||||
|
Ehrenbürgerrecht n |
Saoirse na cathrach f | Substantiv | |||
| Lieber Freund in Briefen Anrede | a chara liom | ||||
| wie er sagte ... | a nduairt sé ... | Redewendung | |||
|
Schädel [a. fig.] - m |
cloigeann cloigne m cloigeann [kligʹən], Sing. Gen.: cloiginn; Plural: cloigne [kligʹinʹi]; | Substantiv | |||
|
Lektion I; Lektion Eins -- f |
ceacht a haon -- f | Substantiv | |||
| (So ein) Unsinn, man! | Ráiméis, a dhuine! | Redewendung | |||
| sehr geehrte Herren in Briefen | a dhaoine uaisle | Redewendung | |||
| sehr geehrte Damen in Briefen | a mhná uaisle | Redewendung | |||
|
Pferderennen - n |
rás na gcapall rásanna [Nom./Dat.], rás [Gen.] m | Substantiv | |||
|
Heimkehr, Rückkehr nach Hause f | bealach 'na bhaile | Substantiv | |||
| die Meinung / seine Meinung ändern | t’aigne a dh’athrú | Redewendung | |||
| beständig bei der Arbeit, engagiert bei der Arbeit | mbun na hoibre | Redewendung | |||
| ein Rennen laufen | rás a rith | Verb | |||
|
Benennung -en f VN im Irischen u. a.; |
ainmniú [Sing. Nom.: an t-ainmniú, Gen.: an ainmnithe, Dat.: don ainmniú / leis an ainmniú] -- m VN ainmniú [anʹim'nʹu:], Sing. Gen.: ainmnithe; | Substantiv | |||
|
Bezeichnung -en f VN im Irischen u. a.; |
ainmniú [Sing. Nom.: an t-ainmniú, Gen.: an ainmnithe, Dat.: don ainmniú / leis an ainmniú] m VN ainmniú [anʹim'nʹu:], Sing. Gen.: ainmnithe; | Substantiv | |||
| Recht bekommen, erhalten, kriegen | ceart a dh’fháil | Redewendung | |||
|
Einbruch der Nacht m |
ar thitim na hoíche f | Substantiv | |||
| Kreuzzeichen machen, das Zeichen des Kreuzes machen transitiv | comhartha na croise a dhéanamh | Verb | |||
|
seine Meinung beibehalten (Neg.: seine Meinung nicht revidieren) | t’aigne a chimeád agat | Redewendung | |||
| einen Lacher hervorrufen, einen Lacher hinaufbeschwören, einen Lacher verursachen; Leute zum Lachen bekommen | gáirí a bhaint amach | Redewendung | |||
| mit keinen weiteren Umständen | gan a thuilleamh cairde | Redewendung | |||
|
Hut Hüte m Die 4. Deklination im Irischen; |
hata [Sing. Nom.: an hata, Gen.: an hata, Dat.: don hata /leis an hata; Pl. Nom.: na hataí, Gen.: na hataí, Dat.: leis na hataí] hataí m An Ceathrú Díochlaonadh; hata [hɑtə], hataí [ha'ti:]; | Substantiv | |||
| unter dem Mond (Mondlicht) | fé bhun na gealaí | ||||
|
Dorn m (a. fig.) -en m |
dealg deilgne [Nom./Dat.] f dealg [dʹaləg], Sing. Gen.: deilge [dʹelʹigʹi], Plural: Nom./Dat.: deilgne [dʹelʹigʹinʹi] | Substantiv | |||
| sich um die Pferde kümmern | i mbun na gcapall | Redewendung | |||
| bei der Wahrheit bleiben | i mbun na fírinne | Redewendung | |||
|
Morgenandacht pl |
Ábhar machnaimh na maidine m | relig | Substantiv | ||
| jmdn. einen falschen Eindruck vermitteln, jmdn. irreführen | duine a chur amú | Redewendung | |||
| über tausend(e) von Meilen | treasna na mílte míle | ||||
| Hilfe / helfen um die Arbeit zu tun / zu erledigen | cúnamh chun na hoibre | ||||
| ein Nickerchen machen |
greas a chodladh greas a chodladh {VN} | Verb | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 04.12.2025 17:23:57 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Irisch Deutsch a chiúmhaiseanna na trá
Irisch Deutsch a chiúmhaiseanna na trá
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken