pauker.at

Französisch Deutsch titres

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
überschriften
titrer {verbe}: I. überschriften, als Überschrift oder Schlagzeile bringen;
titrer Verb
als Überschrift oder Schlagzeile bringen irreg.
titrer {verbe}: I. überschriften, als Überschrift oder Schlagzeile bringen;
titrer Verb
Wertpapier
n
titresSubstantiv
Schlagzeilen
f, pl
grands titresSubstantiv
Dispositionspapiere
n, pl
titres transmissibles
m, pl
finanSubstantiv
ausländische Wertpapiere
n, pl
titres étrangers
m, pl
finanSubstantiv
Effektengeschäft
n
opération sur titres
f
Substantiv
Dekl. Lombardkredit -e
m
prêt sur titres -s
m
Substantiv
Dekl. kaufmännische Traditionspapiere
f
titres commerciaux endossables
m
jur, Komm.Substantiv
Aktienbesitz -e
m
portefeuille de titres
m
Substantiv
Dekl. Wertpapierdepotkonto ...konten
n
compte-titres -s
m
finanSubstantiv
Dekl. Urkundenbeweis -e
m
preuve par titres
f
recht, jur, Verwaltungspr, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. , Fiktion, RASubstantiv
Effektenarbitrage -n
f
arbitrage sur titres
m
finan, jurSubstantiv
Wertpapierarbitrage -n
f
arbitrage sur titres
m
finanSubstantiv
sich auf seine Titel berufen irreg. faire prévaloir de ses titresrecht, jur, kath. Kirche, FiktionVerb
Lombardsatz ...sätze
m
taux des avances sur titres
m
finanSubstantiv
die Werte bröckeln ab les titres marquent un reculfinan, Verbrechersynd.
Dekl. Wertpapierpensionsgeschäft -e
n
prise en pension de titres
f

Banque centrale européenne, abréviation: BCE
Substantiv
Schlagzeilen machen faire les gros titres des journaux
Rentenmarktpapiere
f
titres de rentes sur l'État
m, pl
finanSubstantiv
Umlaufrendite -n
f
rendement moyen des titres en circulation -s
m
finanSubstantiv
Rentenmarktpapiere
f
titres de rentes sur l'État
m, pl
finanSubstantiv
zugrundeliegende Papiere
f, pl
titres servant de support au contrat
m, pl
Substantiv
Dekl. Depotprüfung -en
f
contrôle des établissements dépositaires de titres
m
finanSubstantiv
Dekl. Erwerb von öffentlichen Anleihen -e
m
acquisition de titres d'emprunts publics
f
finanSubstantiv
Dekl. Titelschutz protection des désignations et titres d'une œuvre
f
jur, Komm., Verbrechersynd.Substantiv
Obwohl weder in der Vernehmlassung noch in der Ämterkonsultation vorgesehen, verabschiedete der Bundesrat letztlich einen Gesetzesentwurf mit Sonderregelungen gegenüber dem Öffentlichkeitsgesetz (BGÖ), die unter den Titeln «Aufbewahrung von Unterlagen» sowie «Einsichtsrecht» aufgeführt werden.www.edoeb.admin.ch Bien que cela n’ait été prévu ni dans la procédure de consultation, ni dans la consultation des offices, le Conseil fédéral a récemment adopté un projet de loi prévoyant des règles spéciales vis-à-vis de la LTrans, qui figurent sous les titres «Conservation de documents» et «Droit de regards».www.edoeb.admin.ch
Die damalige «Ingenieurschule Biel» sorgte 1987 für Schlagzeilen in der internationalen Presse, als ihre Spirit of Biel im ersten World Solar Challenge sich als Pionierin der Solarfahrzeugtechnologie einen Podestplatz ergatterte.www.spirit.bfh.ch L’ancienne « École d’ingénieurs de Bienne » a fait les grands titres de la presse internationale, en 1987, parce que son Spirit of Biel-Bienne avait décroché une place sur le podium du premier World Solar Challenge et qu’elle était considérée comme le pionnier de la technologie des véhicules solaires.www.spirit.bfh.ch
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.04.2024 1:58:27
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken