Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Französisch
Grammatikforum
Sprachkurse
zweisprachige Texte
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Zahlen
Lektionen
Foren
was ist neu
Französisch
Grammatikforum
Sprachkurse
zweisprachige Texte
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Französisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1173
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_67633
08.05.2009 00:26:25
Hallo,kann mir bitte jemand diesen text überstezten...?das wäre sehr sehr lieb von euch : Demnächst werden wir nachbarn, dann zeig ich dir wo es langgeht: (Im lustigen sinne bitte übersetzen)
Antworten
Gemmafadetoblack
08.05.2009 08:18:04
➤
Hallo, Etant donné que l'on va bientôt être voisins, je vais pouvoir te montrer comment on s'y prend! Gruss
Antworten
user_60670
07.05.2009 23:31:37
hallo kann mir jemand bitte das hier übersetzen vielen dank es tut mir leid was passiert ist, wenn du irgend etwas brauchst oder meine Hilfe brauchst kannst du mich immer anrufen oder eine sms schicken n
Antworten
Gemmafadetoblack
08.05.2009 08:08:33
➤
Hallo, Je suis désolé(e) pour ce qui s'est passé, si tu as besoin de mon aide ou de quelque chose d'autre, tu peux toujours m'appeler ou m'envoyer un sms. Gruss
Antworten
Melli7
07.05.2009 13:59:12
noch eine übersetzung bitte..
"Ja danke, wir sind gut angekommen, aber die Fahrt war ein bisschen traurig. Was treibst du so?"
Antworten
Gemmafadetoblack
07.05.2009 15:32:18
➤
Re: noch eine übersetzung bitte..
"Oui merci, nous sommes bien arrivés mais le voyage a été un peu triste.Que fais-tu en ce moment?/Que deviens-tu?" Gruss
Antworten
biene173
06.05.2009 22:47:51
Text aus einem Forum.
Un problème de choix ,se pose un jour ou l 'autre à tout individu qui ne se veut pas pure irrationnalité.Il lui faut savoir s'il désire s'affirmer à travers les milles détours de l 'existence et dans ces rapports avec autrui,ou bien se laisser absorber.Or, lui,ne veux pas se laisser absorber,car il sait que mieux vaut le froid de la solitude qu'une fausse chaleur d'un couple deja mort.....il ne l' aime plus.... C' est parcequ'il ne l'aime plus qu'il adopte en générale une attitude de modération,ou s'évertue à cacher sa haine,son mepris ou son degout,sous une politesse glaciale ou une ironie acide. Il ne s'écarte guére de son objectif:en finir avec une relation qui l'etouffe.Mais parce qu'il doit négocier un sentiment de culpabilité et avec le passif qui reste à liquider,il essaie de composer. Aussi, le voit-on souvent proposer,en échange d l'amour qu'il retire,son amitié feignant d'ignorer qu'aprés la séparation,on ne régresse jamais du premier sentiment au second.Presque toujours,il éprouve le besoin de justifier sa décision,aux yeux d'autrui comme à ses propres yeux,par des arguments plus ou moins spécieux,qui ne sont que manoeuvre dérisoire,pour faire entériner par sa raison le verdict de ses affects.. Elle par contre sombre dans l'apathie et dans la morosité,elle refuse meme la quiétude du someil qui risquerait de tromper sa vigilance .Elle veut s'anéantir dans une insomnie rebelle.Elle s'interdit une claire voyance de la verité.Elle se répète souvent qu il ne peut etre que victime des avatars du désir et des insuffisances de sa personalité.Mais elle oublie qu' une femme irritée est comme une source remuée, bourbeuse,désagreable,troublée,dénuée de beauté,et tant qu'elle est ainsi,nul,si altéré,si pris de soif qu'il puisse etre,daignera y tremper sa lèvre ni en prendre une gorgée.....Aprés tout nous sommes tous en quelque sorte des névrosés et des insatisfaits. Jamel. P.S: ce petit texte ne vise personne sauf celui qui se defenie d'entre ces lignes. Ich hoffe, es ist nicht zu unverschämt, jemanden zu bitten, einen so langen Text zu übersetzen. Wenn sich aber doch jemand findet, der es macht, dann wäre ich sehr dankbar. Es ist keine Hausaufgabe. Den Text hat jemand in einem Forum geschrieben und ich würde gerne den Inhalt verstehen. LG Sabine
Antworten
Dieter
08.05.2009 12:39:20
➤
re: Text aus einem Forum.
Hallo, das ist ein sehr anspruchsvoller Text, aber ich denke, ich habe den Sinn getroffen: Die Qual der Wahl stellt sich irgendwann jedem Einzelnen, der nicht völlig irrationell sein will. Er muss wissen, ob er sich auf den vielen Abwegen der Existenz und in Beziehung mit anderen bestätigen will oder sich eher einverleiben lässt. Nun, er will sich nicht einverleiben lassen, weil er weiß, dass die Kälte der Einsamkeit mehr zählt als die Falsche, schon tote Wärme eines Paares…er liebt sie nicht mehr… weil er sie nicht mehr liebt, nimmt er allgemein eine bescheidene Einstellung an oder versucht, seinen Hass, seinen Argwohn, zu verstecken unter einer höflichen Eisdecke oder einer bösen Ironie. Er weicht kaum von seinem Ziel ab: eine Beziehung zu beenden, die ihn erstickt. Aber weil er abwägen muss zwischen einem Schuldgefühl und der Widerstandslosigkeit, die es abzubauen gilt, versucht er, sich zu arrangieren. Auch sieht man ihn oft vorschlagen, im Tausch mit der Liebe, die er entzieht, seine geheuchelte Freundschaft bis nach der Trennung zu ignorieren; man geht nie vom ersten Gefühl zum zweiten zurück. Fast immer prüft er die Notwendigkeit, seine Entscheidung zu rechtfertigen, in den Augen anderer wie auch in seinen eigenen, durch mehr oder weniger spezifische Argumente, die nur ins Lächerliche führen, um durch seinen verstand den Schuldspruch seiner Taten billigen zu lassen. Sie hingegen versinkt in Apathie und in Trübsinn, sie lehnt sogar die Ruhe des Schlafes ab, das ihre Wachsamkeit trüben könnte. Sie möchte sich aufreiben in einer rebellischen Schlaflosigkeit. Sie verbietet sich eine klare Sicht auf die Wahrheit. Sie sagt sich ständig, dass er nicht das Opfer der Wandlung des Verlangens und der Unzulänglichkeiten seiner Persönlichkeit sein kann. Aber sie vergisst, dass eine verbiesterte Frau wie eine unruhige Quelle ist; morastig, unangenehm, verwirrt, bar jeder Schönheit, und weil sie so ist; nichtig, entstellt, so durstig wie man nur sein kann, wird sie sich weder bequemen, ihre Lippen zu befeuchten, noch einen Schluck zu nehmen. Schließlich sind wir alle auf eine Art Neurotiker und Unzufriedene. Jamel. PS: Dieser Text richtet sich an niemand besonderes, außer an den, der sich durch diese Zeilen kämpft. salut, Dieter
Antworten
biene173
09.05.2009 11:36:18
➤➤
re: Text aus einem Forum.
Hallo Dieter, ich danke Dir ganz herzlich, dass Du Dir soviel Mühe gemacht hast. Ein wirklich anspruchsvoller Text. Du hast mir sehr geholfen. Jetzt verstehe ich ein wenig von dem, was in diesem Forum ausgetauscht wird. Ich wünschte, ich könnte so gut französisch. Liebe Grüße Sabine
Antworten
nina3
06.05.2009 21:53:41
Ü- WUNSCH BITTE!
Man hat immer eine Wahl im Leben: Bitter oder besser? Danke
Antworten
trattino
06.05.2009 23:54:50
➤
Re: Ü- WUNSCH BITTE!
Dans la vie on a toujours le choix: Amère ou meilleur? Lg, trattino
Antworten
nina3
08.05.2009 01:11:07
➤➤
Re: Ü- WUNSCH BITTE!
merci bien :)
Antworten
Melli7
06.05.2009 17:36:56
wie würdet ihr dies hier übersetzen?
"xxxxxx" vielen dank an den übersetzer :)
Antworten
Gemmafadetoblack
06.05.2009 19:31:29
➤
Re: wie würdet ihr dies hier übersetzen?
Hallo, es ist nicht sehr schön:s! es heisst ungefähr "xxxx" Gruss
Antworten
++askim74++
05.05.2009 19:11:21
bitte um übersetzung
kann mir jemand von euch sagen, was "ich habe sehr schlechte laune" und "ich bin bei bester laune " heißt?? merci beaucoup:-)
Antworten
Gemmafadetoblack
05.05.2009 20:55:56
➤
Re: bitte um übersetzung
Hallo ich habe sehr schlechte laune>Je suis de très mauvaise humeur. ich bin bei bester laune>Je suis de très bonne humeur. Gruss
Antworten
++askim74++
07.05.2009 01:03:48
➤➤
Re: bitte um übersetzung
vielen dank!!!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
Á
Â
Ç
È
É
Ê
Ë
Î
Ï
Ô
Ù
Û
œ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ç
è
é
ê
ë
î
ï
ô
ù
û
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X