-Bist Du wieder gesund,wohlbehalten und erfolgreich zurück?-
-Ich hatte so große Angst um Dich-
-Ich habe die ganze Zeit so sehr auf eine kleine Nachricht von Dir gehofft und gewartet-
-Ich wünschte, Du wärst vom Flughafen zuerst zu mir gekommen-
-Ich brauche Dich so sehr-
-warum bist Du manchmal so herz- und gefühllos?-
Ich hoffe, das war nicht zu viel für den Anfang und sage schon mal ganz, ganz lieben und herzlichen Dank für Eure Hilfe und Übersetzung.
Hallo biggi :-) für den Anfang ist es etwas zu viel verlangt *grins* aber das auch nur, weil ich noch erkältet bin und mich immer noch nicht so Fit fühle. Ich versuche es aber trotzdem ;-)
Ich hatte so große Angst um Dich: Man kheyli Tars dar wojudam dashtam
Ich habe die ganze Zeit so sehr auf eine kleine Nachricht von Dir gehofft und gewartet: Man tamame vaght montazere yek peyghame koochiki az to budam
Ich wünschte, Du wärst vom Flughafen zuerst zu mir gekommen: Man arezu dashtam, ke har vaght ta pato gozashti too Forudgah, aval pishe man biai
Ich brauche Dich so sehr: man be to ehtiaj daram
-warum bist Du manchmal so herz- und gefühllos?: Chera bazi vaghta to enghadr bi ghalbo bi ehsasi?
Du kannst mich auch direkt anschreiben: ziba80 (at) web.de
vielen lieben dank nazanin!
hab da gleich noch etwas zum übersetzen:
delam ra bordi (war eigendlich gemischt mit deutsch: du delam ra bordi)
wie sagt man:
-du bist süß
-nein
-ich weiß nicht
-was willst du?
-geh weg
-lass mich in ruhe
Du= To
delam ra bordi: Hast mein herz geklaut
so ähnlich ist die bedeutung!
-du bist süß: To kheyli schirini, oder aber auch: To kheyli nasi (beides bedeutet das gleiche)
-nein: na
-ich weiß nicht: nemidunam
-was willst du?: Tschi mikhay (so wirds geschrieben:( Chi mikhai)
-geh weg : Boro
-lass mich in ruhe: rahatam besar (rahatam bezar)
hi,
hab einem freund geschrieben und gefragt, wie´s ihm geht. er antwortete: gut.danke! wa kodhet?
was heißt wa kodhet?
und was könnte ich darauf antworten?
diesmal wollte ich mich einfach nur für die übersetzung bedanken und hab auch ausnahmsweise keinen neuen übersetzungswunsch.
wenn du mir einen gefallen tun magst und es dich nicht nervt, könntest du mir auch deine private e-mail geben. da kann ich dich dann dort "nerven". danke