Hi, die Fragen vom ?1986 bräuchte ich auch, aber
wenn ich diese Fragen an eine person stellen möchte, die ich (noch) nicht dutze?
wie lauten diese Fragen in Sie-Form?
ich vermisse dich (Sie) , etc...
du fehlst mir
wann kommst du
wo warst du
wo bist du
ruf mich an
melde dich
wo wart ihr??
hallo nazanin
köntest du mir das übersetzen wäre echt super..:)
Hi Knuddelbär,vermisse dich und hoffe du denkst ab und zu an mich (Freundschaftlich)...Ich weiss das ich viel fehler gemacht habe, hoffe du kannst mir verzeihen...irgendwann und das nicht nur im Kopf sondern auch im herzen
Hi Knuddelbär,vermisse dich und hoffe du denkst ab und zu an mich (Freundschaftlich)...Ich weiss das ich viel fehler gemacht habe, hoffe du kannst mir verzeihen...irgendwann und das nicht nur im Kopf sondern auch im herzen
also knuddelbär übersetzt, hört sich bei uns nicht unbedingt gut an :-) deswegen lass ich es bei der Übersetzung weg!
_________________________________
Salam...., delam barat tang shode wa omidwaram ke gahgahi ham be man fekr koni (dustane). Man midunam ke cheghadr eshtebah kardam, omidwaram ke mano betuni bebakhshi. har vaght ke shod, unam na faghat dar fekret balke az tahe ghalbet.
Hi Knuddelbär,vermisse dich und hoffe du denkst ab und zu an mich (Freundschaftlich)...Ich weiss das ich viel fehler gemacht habe, hoffe du kannst mir verzeihen...