auf Deutsch
in english
auf Persisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Persisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Persisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Persisch
Farbschema hell
Persisch Lern- und Übersetzungsforum
Persisch
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
257
255
BrownEyezzz
03.07.2008
Wieder
mal
Hilfe
benötigt
...
Was bedeutet das hier:
man omidam.daneshjoam va 19 salame.age kasti ba ham doost shim be man mail bezan. ****
(at)
yahoo.com doostdare to omid.
19335528
Antworten ...
user_54543
.
➤
Re:
Wieder
mal
Hilfe
benötigt
...
bin gekommen.bin Student und 19 jahre alt.wenn du dich mit mir Befreunden willst(Beziehung aufnehmen willst) schick mir ein Email.
**** (at) yahoo.com
Omid.
19337728
Antworten ...
BrownEyezzz
➤
➤
Re:
Wieder
mal
Hilfe
benötigt
...
Danke Dir jemand
19338900
Antworten ...
Navid_1361
.
EN
TR
DE
FA
AZ
➤
Re:
Wieder
mal
Hilfe
benötigt
...
man omidam heißt "ich heiße Omid" ....
....
19341762
Antworten ...
user_54543
.
➤
➤
Re:
Wieder
mal
Hilfe
benötigt
...
na Servus.man omidam oder man omadam.
mannnnnn mannnnnnn mannnnn.bin total Blind.
19343321
Antworten ...
user_46947
03.07.2008
Anzeigen
hallo,
würde mir bitte jemand folgendes übersetzen:
ich will dich sehen!
danke euch schon mal im vorraus!
19335090
Antworten ...
user_54543
.
➤
Anzeigen
micham bebinamet
19337723
Antworten ...
user_65359
02.07.2008
kann
mir
jemand
das
übersetzen
?
dokhtar naro bala naro bala. az un bala miyofty are wala.**** pare mishe are vala. nanat bichare mishe are wala
vielen dank
19332248
Antworten ...
user_84060
F1
DE
FA
SP
30.06.2008
Ich
bin
neu
hier
=)
Hallo ihr Lieben,
ich bin ganz neu hier und hätte auch schon die erste Frage.
Hat vlt jemand eine Ahnung was es bedeutet wenn man an einen Namen "jooon" dran hängt??
Wäre super wenn ihr mir weiter helfen könntet. =)
19322536
Antworten ...
azizamm
.
EN
FA
TR
DE
➤
Re:
Ich
bin
neu
hier
=)
also joon ansich bedeutet "Leben". man hängt es eigentlich an einen namen, wenn man die person gern hat. aber mittlerweile ist es eher angewohnheit, denke ich.
noch genauer kann ich es leider nicht erklären :)
19322648
Antworten ...
user_84060
F1
DE
FA
SP
➤
➤
Re:
Ich
bin
neu
hier
=)
Vielen dank damit hast du mir schon weiter geholfen =)
19322777
Antworten ...
user_54543
.
➤
➤
➤
Re:
Ich
bin
neu
hier
=)
Hi,Azizam hats genau beschrieben,ich wollte nur was kleines dazu sagen.Also das Wort "jooon" wird manchmal von Männer verwendet um ne frau anzumachen.
;)
19322845
Antworten ...
user_84060
F1
DE
FA
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
Ich
bin
neu
hier
=)
Auch den umgekehrt? Weil eine Frau hat es einem Mann geschrieben???
Vielen dank für die Hilfe =)
19329922
Antworten ...
user_54543
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Ich
bin
neu
hier
=)
in diesem Fall wird meist die Höfflichkeit damit ausgedruckt.
19332379
Antworten ...
user_51718
24.06.2008
Hilfe
bei
einem
Wort
Hallo ihr Lieben,
langsam komme ich mir etwas lästig vor :)
Aber ich hoffe jemand kann mir bei diesem Wort helfen. Was heißt das:
شدست
Ist das eine Form von Shodan??
19296845
Antworten ...
user_54543
.
➤
Re:
Hilfe
bei
einem
Wort
Shode ast = shodast.
....ist gebrochen = shekaste shodast oder shekaste shode ast = shekaste ast.
19318788
Antworten ...
user_51718
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
einem
Wort
Das habe ich mir mittlerweile schon gedacht! Aber vielen Dank für die Bestätigung!!
19318805
Antworten ...
user_51718
23.06.2008
Rumi
Hallo ihr Lieben,
vor kurzem habe ich ein vertontes Gedicht von Rumi gehört und der Klang hat mir so gut gefallen, dass ich jetzt gerne das Original Gedicht in Persisch aber lateinischer Schrift hätte.
Leider habe ich im Internet bis jetzt nur die Englische Übersetzung gefunden:
Rumi 283 (übersetzt von Arberry)
I went to master’s street and said, „Where ist he master?“ They said, “ The master is a lover and is drunk and wandering from street to street.“
I said, „ I have a duty, at least you give me a clue; after all, I am the master’s friend, not an enemy.“
They said, „ The master has fallen in love with that garden; seek him in the garden or beside the stream.“
Drunkards and lovers go after their beloved; if a man has fallen in love, go and wash your hands from him.The fish that has known water remains not on land; how should a lover stay in the sphere of color and scent?The frozen snow that has seen the face of yon sun is devoured by the sun, though it be heap on heap. Especially he who is in love with our king, a king peerless, faithful, sweet-tempered. Any copper which that infinite, immeasurable, incomparable alchemy touches becomes gold at the word Return. Sleep away from the world, and flee from the six directions; how long will you foolishly wander and roam hither and thither? Eventually in the end they will bring you of your own choice, go with glory and honor before the king. Had there not been a meddler in the midst, Jesus would have revealed the mystery line by line. I have closed the road of the mouth and opened the secret way; i have escaped by one cup of wine from the frenzy of speech.
Möglicherweise kennt jemand von euch den Persischen Text in Lateinschrift zu diesem Gedicht??
Ich bin leider nicht fündig geworden.
Danke im Voraus!
19291562
Antworten ...
user_51718
22.06.2008
Brauche
eure
Hilfe
Hallo ihr Lieben!
Ich brauche eure Hilfe bei einem etwas schwierigen Text. Es wäre sehr sehr nett wenn mir jemand diesen Text in Lateinschrift schreiben könnte, also nicht übersetzen sondern transkripieren:
فردا صبح رفتم مدرسه . بچه ها با صف هاشان به طرف کلاسها می رفتند و ناظم
چوب به دست توی ايوان ايستاده بود و توی دفتر دوتا از معلم ها بودند . معلوم شد
کار هر روزه شان است . ناظم را هم فرستادم سر يک کلاس ديگر و خودم آمدم دم
در مدرسه به قدم زدن ؛ فکر کردم از هر طرف که بيايند مرا اين ته ، دم در مدرسه
خواهند ديدو تمام طول راه در ين خجالت خواهند ماند و ديگر دير نخواهند آمد .يک
سياهی ازته جاده ی جنوبی پيداشد .جوانک بريانتين زده بود . مسلما او هم مرا می
ديد ، ولی آهسته ترا ز آن می آمد که يک معلم تاخير کرده جلوی مديرش می آمد . جلوتر
که آمد حتی شنيدم که سوت می زد . اما بی انصاف چنان سلانه سلانه می آمد که
ديدم جای هيچ جای گذشت نيست . اصلا محل سگ به من نمی گذاشت . داشتم از
Ich hoffe jemand macht sich die Mühe und hilft mir!
Ein ganz großes Dankeschön im Voraus!
Navid_1361
.
EN
TR
DE
FA
AZ
Grammatik- und Schreibfehler
23.06.2008 05:22:38
fast richtig
19287757
Antworten ...
Navid_1361
.
EN
TR
DE
FA
AZ
➤
Re:
Brauche
eure
Hilfe
Farda sobh raftam madrese. Bacheha ba Saf-hashan be tarafe kelas-ha miraftand va Nasem chub be dast tuye eyvan istade bud va tuye tuye daftar do ta az moaellemßha budand. malum shod kare harruzeshan ast. Nazem ra ham ferestadam sare yek kelase digar . khodam amadam dame dare madrese be ghadam zadan; fekr kardam az har taraf ke biayand mara in tah, dame dare madrese khahand did va tamame tule rah dar in khejalat khahand mand va digar nakhahand amad. Yek mosalaman u ham mara mi ..... (der Satz ist nicht vollständig). Siahi az tahe jaddeye jonubi peyda shod. Javanak beriantin(?) zade bud did, vali aheste tar az an miamad ke zek moalleme takhir karde jeloye modirash miamad. Jelotar ke amad hatta shenidam ke sut mizad. Amma bi ensaf chenan sallane sallane miamad ke didam hich jaye gozasht nist. Aslan mahhale sag be man nemigozasht. dashtam az ....(nicht vollständig) .
.....
19289310
Antworten ...
user_51718
➤
➤
Re:
Brauche
eure
Hilfe
Danke Danke Danke!!
19289997
Antworten ...
user_51718
➤
➤
Re:
Brauche
eure
Hilfe
Jetzt bräuchte ich doch noch Hilfe bei der Übersetzung. Also den ersten Teil verstehe ich noch ein bisschen:
Am Morgen ging ich zur Schule. Die Kinder mussten in Reihen zu ihren Klassen gehen ...
und ab da verstehe ich es nicht mehr ganz.
Der Wächter macht irgendwas mit seiner Hand und wie gehts dann weiter??
Vielleicht könnte mir ja Navid noch einmal helfen??
19292573
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X