Tag Leute,
auch wenn meine Frage nicht viel mit eurem Thema zu tun hat, wollte ich euch fragen, ob ihr gute baskische Seiten kennt, auf der es Diskussionen �ber Politik und aktuelle Geschehen gibt. Ich hoffe ihr k�nnt mir weiterhelfen, bin schon seit l�ngerem auf der Suche.
Vielen Dank..
hallo,
hier ein paar Musikgruppen,
Fermin Muguruza
Mikel Laboa
Sorkun
Kashbad
Hertzainak
Javi Pez
Oskorri (folk)
Negu Gorriak
Itoiz
Gari
Ruper Ordorika
Kortatu
La Polla
Parabellum
ich schicke mehr wenn es mir noch etwas auffählt...
grüsse, miren
besten dank, miren!
ich habe schon im übersetzungsforum gelesen, dass du aus der nähe von bilbao kommst.
wenn du mal lust auf einen austausch über land und leute hast.... meine mail adresse: annikastoldt (at) hotmail.de
grüße annika
hallo zusammen:
bin bezüglich einer namensrecherche zum baskischen gestoßen: vielleicht hat jemand eine idee: der name münchen soll seinen ursprung im baskischen haben: das wort wird geteilt: mun ist das ufer. soweit gut. der rest ist noch fraglich: da monaco die italienische bezeichnung ist könnte vielleicht die existenz des wortes aco oder ako oder etwas ähnliches im baskischen aufschluss geben. gibts so ein wort? was heist es?
Guztiak euskaraz hitz egiten dugu? Benetan, ez dakit....
jeder von uns spricht baskisch? ehrlich, ich weiss nicht...
(also richtig wäre "guztiok euskaraz hitz egiten..." wail "dugu" meint ich gehöre auch zu der Gruppe, also deshald "guztiok"
Hallo,
ich hab mal ne wichtige Frage, in welchem Kasus steht im Baskischen ein dirketes Objekt nach einem Imperativ?
Absolutiv nicht, weil dieser ja in diesem Fall die Person des Verbs bestimmen muss, oder lieg ich da falsch?
Ergativ erscheint mir allerdings auch nicht richtig.
Hoffe ihr könnt mir helfen, danke schonma im Voraus.
Hallo Martin,
ich glaube, dass es so etwas einfach nicht gibt. Ich habe mit einem Arbeitskollege darüber gesprochen, er ist einverstanden.
Ich überlege gerade, und denke dass es auf deutsh so etwas auch nicht gibt, oder?
sag mir ein Beispiel...
grüsse aus dem Baskenland, mach es gut beim Baskischlernen!
Miren
ja, du hast Recht (ich glaube, wir hatten deine Frage nicht ganz verstanden...) als baskisch ist es genauso wie auf deutsch,
garai ezazu aurkaria!
Besiege den Gegner!
emaidazu gurina!
Gib mir die Butter!
gazta erosi ezazu!
kauf mal Käse!
Ich bin zurzeit diese Woche auf einer linguistischen Konferenz, wo auch ein paar Basken teilnehmen. Ich frag mal, wie das da ist mit dem Imperativ.
Oh, und wo wir grad bei Ergativsprachen sind — ich kenne auch eine, deren Muttersprache Beschtinisch (http://en.wikipedia.org/wiki/Bezhta_language) ist, eine kaukasische Ergativ-Sprache. Mal fragen, wie's da ist.
Sorry falls ich nerve, aber wenn das direkte Objekt im Absolutiv steht, in welchem Fall steht dann die dem Verb angehängte Person? Gibts da extra eine Ergativform der Personalsuffixe (falls man das so nennt)?
Also ich kenne mich in der baskischen Verbmorphologie nicht aus, aber wenn das Verb im Imperativ steht, dann ist das Verbsuffix doch sicher auch nur ein Imperativsuffix für die 2. Person Singular oder Dual... die Form steht sicher in jeder Grammatik, da sie's ja sein muss, an der man den Imperativ erkennt.
Aber vielleicht denke ich da auch zu indo-eurozentrisch. :S
Ich hab mir jetzt auch endlich mal den Unterschied zwischen dem baskischen "z" und "s" erklären lassen! Von sowas hab ich auch noch nie gehört. =)
Alles klar, danke. Ich glaub du hast Recht, das Verbsuffix ist sozusagen kasusneutral.
Nächste Frage, aber an der bist du diesmal schuld
;-), was ist der Unterschied zwischen s und z?
Ich dachte immer s wird stimmlos und z stimmhaft gesprochen oder lieg ich da falsch?
In den meisten anderen Sprachen schon, aber auf Baskisch ist's anders.
s = "apikal", das heißt mit der Zungenspitze an den Zähnen
z = "laminal", mit dem Zungenblatt (also kurz hinter der Spitze) an den Oberzähnen
Aber im Prinzip kann man sich merken: Das "z" klingt wie das deutsche /s/ in "reißen", wenn man's ganz deutlich ausspricht. Das "s" spricht sich eher wie das typisch spanische oder niederländische /s/ aus... viel undeutlicher und fast zu "sch" oder "sj" tendierend.