| Deutsch▲▼ | Griechisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Spreche ich mit Herrn (/ Frau) A.?
Telefon / (sprechen) |
Μιλώ με τον κύριο (/ την κυρία) Α.; / Miló me ton kírio (/ tin kiría) A.?
(τηλέφωνο) / (κύριος) | | | |
|
Dame, Frau Anrede f |
κυρία / kiría f | | Substantiv | |
|
eine starke Frau f
(stark) |
μια δυνατή γυναίκα / mia dhinatí jinäka
(δυνατός) | | Substantiv | |
|
Emanzipation ffemininum der Frau |
χειραφέτηση ffemininum των γυναικών f,pl,Gen / chirafétisi ton jinäkón
(γυναίκα) | | | |
|
seine zukünftige Frau
(zukünftig) |
η μέλλουσα σύζυγός του
(μέλλων) (σύζυγος) | | | |
|
Das (/ Sie ) ist seine Frau.
(Ehefrau) |
Αυτή είναι η σύζυγός του.
(σύζυγος) | | | |
|
meine geschiedene Frau / meine Ex-Frau ugsumgangssprachlich
(geschieden) |
η πρώην σύζυγός μου
(σύζυγος) | | | |
|
junge Frau ffemininum, Mädchen nneutrum, Mädel nneutrum |
κοπέλα ffemininum, κοπελιά ffemininum / kopéla, kopeliá | | Substantiv | |
|
darf ich Ihnen meine Frau vorstellen ?
(dürfen) |
να σας γνωρίσω τη γυναίκα μου;
(γνωρίζω) | | | |
|
eine moderne Frau von dreißig Jahren
Personenbeschreibung, Alter / (modern) (Jahr) |
μία σύγχρονη γυναίκα στα τριάντα της
(σύγχρονος) | | | |
|
Darf ich vorstellen (/ bekannt machen) ? Das ist meine Frau.
Bekanntschaft |
Να σας συστήσω; Από ‘δώ η γυναικα μου.
Na sas sistíso ? Apó dhó i jinäka mu. (συστήνω) | | | |
|
Der Mann verliebt sich mit den Augen, die Frau mit den Ohren.
Spruch / (verlieben) |
Ο άνδρας ερωτεύεται με τα μάτια του, η γυναίκα με τα αυτιά της.
(ερωτεύομαι) | | | |
|
Man liebt eine Frau nicht, weil sie schön ist. Sie ist schön, weil man sie liebt.
Spruch, Liebe |
Δεν αγαπάς μία γυναίκα επειδή είναι ωραία, είναι ωραία επειδή την αγαπάς. | | | |
|
Puppe ffemininum, Püppchen nneutrum; Schaufensterpuppe ffemininum; gut aussehende Frau (fig) |
κούκλα ffemininum, κουκλάρα ffemininum / kúkla, kuklára | | Substantiv | |
|
Ich möchte einen Termin mit Herrn (/ Frau) A. vereinbaren. – Wann würde es Ihnen passen ? – Sagen wir um 10 Uhr ?
Verabredung, Vereinbarung |
Θα ήθελα να κλείσω ραντεβού με τον κύριο (/ την κυρία) Α. –Πότε θα μπορούσατε; - Να πούμε στις 10; | | | |
|
Dekl. Frau -en f X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Alt-Griechisch: γένος; Alt-Indisch: jani, Dari: jine'i / june'i, Avestan: jani; Pahlavi: žan [ž = j ausgesprochen], Kurdisch: jin / jen [j = ž]; |
γυναίκα ffemininum / jinäka | | Substantiv | |
|
Dichtung entstand an dem Tag, an dem Jonas nach Hause kam und seiner Frau erzählte, er habe sich um drei Tage verspätet, weil er von einem Wal verschluckt worden sei.
Spruch, Zitat / angeblich von Gabriel García Márquez (1927 - 2014) / (entstehen, kommen, erzählen, verspäten, verschlucken) |
Η μυθιστοριογραφία εφευρέθηκε, όταν ο Ιωνάς έφτασε στο σπίτι του 3 μέρες αργότερα και είπε στην γυναίκα του ότι τον είχε καταπιεί φάλαινα.
(τσιτάτο δήθεν από:) Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες / (μυθιστόρημα, εφευρίσκω, φτάνω, λέω, καταπίνω) / τσιτάτο | | | |
|
(so) wie viele andere Frauen …
(Frau) |
όπως και πολλές άλλες γυναίκες …
(πολύς) (άλλος) (γυναίκα) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.12.2025 23:19:53 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (EL) Häufigkeit 1 |