neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
vielen dank!!
17456831
 
Hallo ich bin neu im Forum!ich habe da eine Bitte kann mir jemand sage was das heisst oder was man darunter versteht?oso zo elpizo ?

Danke schon mal Marcello
17456316
solange ich lebe hoffe ich
17456372
@MarcelloITALOS
dum spiro, spero

dimitriosm
17456996
Re: was heisst das??
Re: (at) MarcelloITALOS
όσο αναπνέω (=ζω), ελπίζω
= solange ich atme, hoffe ich!
meint: solange ich lebe, gebe ich die hoffnung nicht auf.

dum spiro spero!
ein altes lateinisches Sprichwort, welches dem römischen Politiker und Philosophen Marcus Tullius Cicero zugeschrieben wird
17460842
 
Ich fürchte mich davor, dass...
17455925
to fowame pos
το φοβάμαι πως
17456109
nur "fobamai pws" ich nehm an du hast das "to" aus dem deutschen reinübersetzt :) "to fobamai" - ich hab angst davor (vor einem neutrum)

gruß, dimitra
17456949
 
Danke dir.
17455897
 
Bitte
Du wirst mich nicht verlieren - nun haben wir es soweit geschafft. Ich sehe das Problem nur da, dass wir beide nicht so viel Kraft haben, die jetzige Situation, mit der Angst, all den Drohungen,sich nicht sehen und kaum telefonieren können, ewig jeder für sich, durchzustehen. Verstehe mich nicht falsch, ich werde nicht gehen, ich werde versuchen, mein Bestes zu geben - aber diese Angst um Dich lähmt mich wirklich.
17455848
ganz wörtlich krieg ichs nicht hin, aber so etwa:
Then tha me chassis, mechri etho ta kataferame masi. Iparchi mono ena prowlima oti i dio mas then echoume arketi dinami, i simerini katastassi, me ton fowo, me tis apilis, na mi boroume na ithothoume, liga tilefonimata, panda i kathemia moni tis. Mi me parexijissis then tha figo, tha prospathisso na dosso ton kalitero mou eafto, alla aftos o fowos ja sena me paralii pragmatika.
Δεν θα με χάσεις, μέχ
17456070
Marlies,

vielen Dank!!! Ist ja nicht schlimm, wenn es nicht ganz wörtlich geht. Hilfst mir so oder so!
17456096
top übersetzt, kann man so stehen lassen, nur dieses "jeder für sich " ist leider nicht richtig

"o kathenas monos tou" müsste dort stehen - weil mit "kathemia monh ths" sind frauen gemeint, z.b. zwei freundinnen,was hier ja nicht der fall ist ;)
17456952
 
Antwort
hab grad das bekommen:
Kala ise mu lipis poli
Hä?
Hilfe.
Ein wenig weiß ich ja.

Danke dem der mir hilft
17455771
Gehts dir gut, du fehlst mir sehr
17455797
habsch mir fast gedacht.
Wie muss ichs schreiben, "du mir auch" ?
Wie es mir geht kann ich schon:-)
danke dir.
17455819
mou lipis episis
μου λείπεις επίσης du fehlst mir auch
17455861
habsch mir fast gedacht.
Wie muss ichs schreiben, "du mir auch" ?
Wie es mir geht kann ich schon:-)
danke dir.
17455864
 
(ola kala) ego den ime kala. Ine poli diskola ola, me ti skepsi oti mpori na se haso trelenome.

Vielen dank
17455629
Mir geht es nicht gut. Es ist alles sehr schwierig, (mit dem Gedanken) wenn ich daran denke,dass ich dich verlieren kann, werde ich verrückt.
17455675
Vielen, vielen Dank!
17455691
 
Seite:  639     637