könnt ihr mir sagen auf was für einer internet seite man gute neuste griechische lieder bekommen kann wäre cool von euch wenn ihr mir so eine seite sagen könntet
Ich suche eine Lied gesungen von einem Mann und einer Frau der Mann könnte evtl. stamatis gonidis sein bin mir aber nicht sicher. Die Frau weis ich nicht.
er singt auf griechisch und sie auf türkisch. Sie ist aber keine türkin das merkt man an der aussprache.
wenn sie singt kommt immer wieder das wort "soile" oder so ungefähr.
Kann mit jemand helfen und mir sagen wer die beiden sind und wie das Lied heist?
hi!
ich weiß zwar nicht welches lied du meinst. es gab schon mal ein düet von einer griechin natalie und einem türken mustafa sandal. das lied heißt auf türkisch "aska yürek gerek", übersetzt "für die liebe braucht man mut/ein herz". ist ein schönes lied.
dieses "soile"was du geschrieben hast, könnte eventuell "söyle" sein, das heißt "sag", ist türkisch.
mittlerweile gibt es auch in der türkei leute, die extra für songs griechisch lernen. kennst du ziynet sali?? das ist auch eine sängerin. sie singt griechisch- türkisch. der vorname könnte türkisch sein, aber der nachname hört sich eher griechisch an. ich habe mich schon immer gefragt, woher sie denn kommt, vielleicht kannst du mir das ja sagen?
sobald ich weiß welche personen du meinst, werde ich mich melden.
Vielen Dank für deine Rückmeld.
ja das mit söyle stimmt sie singt irgendwas von sag mir meine liebe .... er singt auf griechisch sag mir die wahrheit usw.
ziynet sali ist türkin die meine ich nicht man merkt an der Aussprache bei dem lied das ich suche das es sich um eine griechin handelt. ich such mal weiter
es gibt diesbezüglich mehrere Lieder.. aber höchwahrscheinlich meinst du ANNA VISSI, die im Duett singt.
Wenn du nach VISSI suchst sollte dieses auf jeden Fall kommen...
Hallo!
Habe vor kurzem eine SMS bekommen, die sicher nicht an mich gerichtet war, aber deren Inhalt mich schon interessiert (bin halt ne Frau...).
Wäre nett, wenn mir jemand folgendes übersetzen würde:
"Na to kseris!! se skeftome"
Das war es schon. ;-)
Also, vom Griechischen hab ich leider überhaupt keinen Plan. Hatte bei "kseris" evtl. an Kirsche/cherry gedacht...???
help please!!!
Du bist ein Traum, aus dem ich nie erwachen möchte - kann mir das jemand ins Griechische übersetzen? - am liebsten gleich in griechischer Schrift.
Είσαι ένα όνειρο, δε θέλω να ανοίξω τα μάτια μου ποτέ.
Du bist ein Traum,ich möchte nie mehr meine Augen öffnen.
Είσαι ένα όνειρο, δε θέλω να ξυπνήσω απ'αυτο ποτέ.
Du bist ein Traum,ich möchte nie mehr aufwachen.
De mporw na koimithw kai de mporw na faw katholou.
Kathe mera,kathe nuxta eisai sto mualo mou.
Itan polu wraia. S´agapw kai mou leipeis para polu.
Gesprochen
De boró na kimitho(2. i betont) ke de boró na fáo kathólu.
Káthe méra káthe nichta ise sto mialó mu.
Ìtan poli oraia. S´agapó ke mu lipis(1. i betont) pára poli
Ευχαριστο, Κοριν, ya lo tengo, ich hab´s, Abracadabra und es hat funktioniert, im Mittelalter hätte sich keiner v. uns dem Feuer retten können, ist wie Hexerei...jetzt muss ich schauen wie ich auf die richtigen Tasten komme... Und das v. der Grammatik, soll auf morgen warten, schliesslich ist es Samstagabend, höre die Zauberflöte und trink ein gin-lemon...da haben die Deklinationen keinen Platz
Gruss und DANKE