auf Deutsch
in english
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Deutsch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Deutsch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Artikeltrainer
Sprachniveau A1
Foren
was ist neu
Deutsche Grammatik
Sprichworte
Vokabeltrainer Forum
Witze
Verbesserungen
Farbschema hell
Deutsch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7338
7336
Mission Cause
.
DE
IT
AR
25.10.2009
Bitte übersetzen - vielen dank schon mal.
Ciao
Susanne
anche
qua
'
e
'
tutto
ok
.
Gli
appartamenti
(
tre
)
sono
riservati
a
Voi
.
Ti
mando
(
in
allegato
)
le
cordinate
bancarie
per
accreditare
la
caparra
:
Conto
Corrente
nm
.:
XY
intestato
a
YY
-
ZZ
presso
il
BANCO
DI
SARDEGNA
di
BARISARDO
Per
la
caparra
€
250
per
ogni
appartamento
,
vi
ricordo
che
per
il
noleggio
della
biancheria
letto
-
bagno
e
'
di
€
50
ad
appartamento.
Vi
ringrazio
nuovamente
,
un
saluto
anche
alle
altre
famiglie
.
ci
sentiamo
saluti
Fausto
.
Per
l
'
altra
famiglia
appena
sapete
qualcosa
mi
scrivete
un
email
.
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
fatto! :-) Ciao Wollemäuschen, gut, dass du aufpasst.. LG:)
26.10.2009 08:54:18
brillant
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
bitte Kontonummer und Namen unkenntlich machen!
25.10.2009 23:06:58
viele Fehler
20673016
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
vielleicht können die pers. Daten im Original nachträglich unkenntlich gemacht werden..
Hallo
Susanne
,
auch
hier
ist
alles
ok
.
Die
Appartements
(
drei
)
sind
für
euch
reserviert
.
Beigefügt
sende
ich
dir
die
Bankverbindung
,
um
die
Anzahlung
zu
überweisen
.
Kontonummer
:
XY
Kontoinhaber
:
YY
-
ZZ
bei
der
Banco
di
Sardegna
di
Barisardo
.
Die
Anzahlung
beträgt
250
€
für
jede
Wohnung
,
ich
erinnere
euch
,
dass
für
das
Leihen
von
Bettwäsche
und
Wäsche
fürs
Bad
50
€
pro
Wohnung
zu
zahlen
sind
.
Ich
danke
euch
erneut
,
einen
Gruß
auch
an
die
anderen
Familien
.
Wir
hören
voneinander
,
Grüße
,
Fausto
.
Wegen
der
anderen
Familie
schreibt
mir
eine
email
,
sobald
ihr
etwas
wisst
.
Mission Cause
.
DE
IT
AR
Oh man, da hab ich gar nicht drangedacht, wie gut dass jemand mitdenkt, herzlichen Dank
27.10.2009 18:36:48
fast richtig
20673528
Antworten ...
Irmel
25.10.2009
Bitte dringend um Übersetzung - Vielen Dank im voraus!
Liebe
Mirella
und
Giuseppe
,
ich
hoffe
,
dass
ihr
wieder
gesund
daheim
angekommen
seid
.
Wie
hat
euch
die
Landschaft
und
auch
die
Menschen
hier
gefallen
?
Sagt
bitte
an
alle
die
uns
in
V
.
kennen
viele
Grüße
.
Ich
habe
am
Samstag
einen
Wettkampf
gehabt
und
bin
mit
582
Ringen
2
.
geworden
.
Wenn
du
etwas
über
die
Schützen
im
Internet
anschauen
willst
,
musst
du
einfach
diese
Seite
aufmachen
:
Viele
liebe
Grüße
von
uns
allen
20672933
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re: Bitte dringend um Übersetzung - Vielen Dank im voraus!
Cara
Mirella
e
caro
Giuseppe
,
spero
che
siate
tornati
a
casa
sani
e
salvi
.
Il
paesaggio
e
la
gente
qui
vi
sono
piaciuti
?
Mi
raccomado
,
salutateci
tutta
la
gente
di
V
che
ci
conosce
.
Sabato
ho
avuto
una
gara
e
con
582
anelli
ho
occupato
il
secondo
posto
.
Se
vuoi
qualche
informazione
sui
tiratori
puoi
aprire
questo
sito
internet
:
…
.
Cari
saluti
da
tutti
noi
.
20673451
Antworten ...
peter4
IT
25.10.2009
bitte um uebersetzung danke!!
oh
no
,
allora
mi
hai
lasciata
davvero
...
:P
20672174
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re: bitte um uebersetzung danke!!
oh
nein
,
dann
(
kann
auch
"
damals
"
bedeuten
)
hast
du
mich
wirklich
verlassen
...
:P
20672187
Antworten ...
away
LA
IT
SP
DE
EN
25.10.2009
könntet Ihr einmal 'draufschauen??? Tausend Dank!!
es
gibt
hier
so
viele
,
die
auch
französisch
sprechen
,
vielleicht
habe
ich
Glück
???
"
Le
silence
a
eu
tort
"
Das
Schweigen
ist
fälschlich
/
im
Unrecht
?...
Oder
vielleicht
"
Die
Stille
ist
trügerisch
"?
vielen
Dank
!
LG
Stella
20671835
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
Re: könntet Ihr einmal 'draufschauen??? Tausend Dank!!
Die
Stille
war
falsch
,
hat
Unrecht
gehabt
, hat
sich
geirrt
.
LG
rondine
.
DE
FR
NL
IT
Gern geschehen, LG :)
25.10.2009 18:06:59
richtig
away
LA
IT
SP
DE
EN
tausend Dank Dir, du Liebe!!!! LG Stella
25.10.2009 15:25:19
brillant
20671878
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
25.10.2009
Bitte um Übersetzungshilfe, vielen lieben Dank
Ich
wünsche
mir
...
das
unsere
Liebe
immer
so
tief
und
einzigartig
bleibt
Mein
Versuch
:
Mi
auguro
...
che
il
nostro
amore
sempre
cosi
profondo
e
unico
rimanga
20671649
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re: Bitte um Übersetzungshilfe, vielen lieben Dank
Ciao
Marlis
,
ich
würde
den
Satz
ein
bisschen
umstellen
....
Mi
auguro
che
il
nostro
amore
rimanga
per
sempre
cosi
profondo
e
unico
.
Marlisve
.
DE
IT
SE
Grazie mile Orsette e buona domenica. LG Marlis
25.10.2009 14:08:18
brillant
20671670
Antworten ...
Marion39
DE
IT
25.10.2009
bitte um kleine Übersetzung!!!! Dankeschön!
Guten
morgen
zusammen
,
bitte
um
kleine
Übersetzung
.
Ciao
Amore
,
spero
che
quanto
torno
,
ti
possa
vederti
?
ti
devo
sentire
dimmi
quando
, ti
prego
!
vielen
Dank
!
lg
Marion
20671167
Antworten ...
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
➤
Re: bitte um kleine Übersetzung!!!! Dankeschön!
Hallo
Liebes
,
ich
hoffe
,
dass
ich
Dich
sehen
kann
,
wenn
ich
zurückkomme
?
Ich
muss
Dich
spüren
,
sag
mir
wann
,
ich
bitte
Dich!
Marion39
DE
IT
Vielen Dank für Deine schnelle Hilfe. Lg Marion
25.10.2009 10:24:00
brillant
20671206
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
24.10.2009
Bitte überprüfen kann man des so schreiben??
ti
penso
sempre
mio
batticuore
des
soll
heißen
:
ich
denke
immer
an
dich
mein
herzklopfen
20669673
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
Re: Bitte überprüfen kann man des so schreiben??
batticuore
(
Herzschlag
)
kenn
ich
jetzt
nicht
als
Kosewort
,
aber
wenn
du
das
so
weißt
...
der
Rest
stimmt
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
batticuore steht hier so im Wörterbuch...klick mal drauf...
25.10.2009 07:35:46
richtig
Spotzal
.
IT
DE
D0
24.10.2009 21:26:48
brillant
20669681
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
➤
➤
Re: Bitte überprüfen kann man des so schreiben??
danke
dir
!!!!
Ich
hab
ma
denkt
i
schreib
mal
was
anderes
ned
immer
Schatz
;-)
20669783
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
Re: Bitte überprüfen kann man des so schreiben??
Mhh
,
wie
gefällt
dir
denn
Ciccino
o
Zuccherino
?
Das
find
ich
jetzt
schöner
als
batticuore
...
20669795
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
➤
➤
➤
➤
Re: Bitte überprüfen kann man des so schreiben??
was
heißt
na
Ciccino
o
Zuccherino
?
zuckerlein
???
"
ciccino
"
hob
i
no
nie
gsehn
.
:-/
20670011
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Bitte überprüfen kann man des so schreiben??
also
ciccino
kenn
ich
auch
nicht
,
dürfte
aber
vielleicht
so
was
wie
Dickerchen
heißen
.....
la
ciccia
=
Fett
,
Speck
und
ciccione
=
Dicker
(
oder
lieg
ich
da
falsch
Orsetta
?)
zuccherino
=
Süßer
Aber
schau
doch
mal
auf
die
Seite
von
Mars
,
dort
findest
du
viele
Kosenamen
:
http
://
forum
.
pauker
.
at
/
VIP
/
mars
/
kate
_
de
/
3591
20671040
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Bitte überprüfen kann man des so schreiben??
Danke
dir
maestra
für
den
Tip
;-)))
ich
wünsche
dir
einen
bello
domenica
20671158
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Bitte überprüfen kann man des so schreiben??
gern
geschehen
;-)
bellA
domenica
anche
a
te
(
bellA
weil
domenicA
)
20671281
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Bitte überprüfen kann man des so schreiben??
Ciccio
oder
Cicciottello
ist
das
Dickerchen
,
und
Ciccino
ist
halt
nochmal
so
ne
Abwandlung
, so
wurde
es
mir
jedenfalls
erklärt
,
ich
find
es
hört
sich
vom
Klang
her
nett
an
,
alles
mit
"
cicc
"
am
Anfang
gefällt
mir;)
20671375
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Bitte überprüfen kann man des so schreiben??
Ja
schön
klingen
tut
das
,
aber
was
wenn
der
Liebste
eher
mager
ist
.....
Hier
hab
ich
noch
ein
paar
in
einem
italienischen
Forum
gefunden
....
amorino
,
titti
titti
tatti
tatti,
paperottolo
,
pulcino
,
fusillo
,
scimmietta
,
mio
bimbo
,
puzzolotto
,
patatone
,
ranocchietto
,
micetto
,
rospetto
20671418
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Bitte überprüfen kann man des so schreiben??
Nein
,
ciccino
wird
im
Italienischen
nicht
zu
Dicken
gesagt
.
Kati
hat
hier
im
Forum
mal
gesagt
,
dass
ihr
ein
italienischer
Muttersprachler
gesagt hat, dass
er
ciccino
mit
"
Süßer
"
übersetzen
würde
.
Und
Bellissima
...
war
sie
es
?....
hat
erzählt
,
dass
ihr
Freund
sie
ciccina
nennt
,
obwohl
sie
sehr
schlank
ist
.
20671526
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Bitte überprüfen kann man des so schreiben??
Ciccina
heisst
ja
auch
Schätzchen
....
Ich
wollte
ja
nur
ungefähr
die
Wortherkunft
erklären
.
Mir
gefällt
z
.
B
.
auch
Cippolina
, (
auf
Deutsch
natürlich
nicht
,
da
klingt
es
blöd
)
aber
ich
hab
eine
Schwäche
für
alles
was
mit
Ci
anfängt
;)
20671541
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Bitte überprüfen kann man des so schreiben??
Was
Cicci
wohl
dazu
sagen
würde
?
;)
Und
danke
für
das
Schätzchen
, das
werde
ich
gleich
mal
dazuschreiben
.
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Also er hat jedenfalls den richtigen Nick gewählt;) Cicci lässt sich doch wirklich schön sprechen!
25.10.2009 12:25:26
brillant
20671563
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Bitte überprüfen kann man des so schreiben??
achso
....
20672008
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X