auf Deutsch
in english
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Deutsch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Deutsch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Artikeltrainer
Sprachniveau A1
Foren
was ist neu
Deutsche Grammatik
Sprichworte
Vokabeltrainer Forum
Witze
Verbesserungen
Farbschema hell
Deutsch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
30.09.25
Seite:
7274
7272
sunny32
.
IT
DE
EN
15.09.2009
Wäre bitte jemand so freundlich... Ich danke euch!
Unglaublich
,
ich
gebe
Ihm
Geld
für
sein
Ticket
nach
Italien
,
damit
er
seinen
Termin
wahrnehmen
kann
und
jetzt
reist
er
durch
die
Weltgeschichte
.
Jetzt
wird
mir
einiges
klar
.
20556938
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re: Wäre bitte jemand so freundlich... Ich danke euch!
Roba
da
non
credere
,
io
gli
do
soldi
per
un
biglietto
per
andare
in
Italia
perché
possa
presentarsi
al
suo
appuntamento
e
ora
lui
va
in
giro
per
il
mondo
.
Adesso
capisco
alcune
cose
.
20556965
Antworten ...
sunny32
.
IT
DE
EN
➤
➤
Re: Wäre bitte jemand so freundlich... Ich danke euch!
Wie
immer
danke
ich
dir
von
ganzem
Herzen
...
Schönen
Abend
noch
!
20557495
Antworten ...
sunny32
.
IT
DE
EN
15.09.2009
Noch eine Kleinigkeit bitte....... Danke schööööönnn
Io
non
so
cosa
dirvi
mi
dispiace
tutto
questo
o
il
cuore
triste
i
quando
lo
sento
mi
deve
dire
tutto.
Altrimenti
non
lo
voglio
piu
vedere
.
20556865
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re: Noch eine Kleinigkeit bitte....... Danke schööööönnn
Ich
weiss
nicht
,
was
ich
euch
sagen
soll
,
mir
tut
dies
alles
sehr
leid
,
mein
Herz
ist
traurig
und
wenn
ich
von
ihm
höre
,
muss
er
mir alles sagen,
ansonsten
will
ich
ihn
nicht
mehr
sehen
.
20556868
Antworten ...
sunny32
.
IT
DE
EN
➤
➤
Re: Noch eine Kleinigkeit bitte....... Danke schööööönnn
Vielen
lieben
Dank
;))
20556899
Antworten ...
sunny32
.
IT
DE
EN
15.09.2009
Nur eine Kleinigkeit. Danke schön ;)
Marry
tu
non
ai
perso
lamore
e
piu
forte
.
20556847
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re: Nur eine Kleinigkeit. Danke schön ;)
Marry
,
du
hast
nicht
verloren
,
die
Liebe
ist
viel
stärker
.
Könnte
aber
auch
sein
,
dass
es
heisst
:
Marry
,
du
hast
die
Liebe
nicht
verloren
,
sie
ist
viel
stärker
.
20556851
Antworten ...
sunny32
.
IT
DE
EN
➤
➤
Re: Nur eine Kleinigkeit. Danke schön ;)
Ich
danke
dir
....
LG
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Bitte!
15.09.2009 11:29:12
richtig
20556866
Antworten ...
user_60733
IT
15.09.2009
Mal wieder was sportliches! ;-)
Hallo
Freunde
,
hab
hier
ein
kleines
Übersetzungsproblem
,
bei
dem
ich
mal
wieder
eure
Hilfe
benötigt
.
Geht
sich
wie
so
meistens
um
Spocht
;-)
Folgender
Satz
ist
mir
etwas
unklar
.
Zwar
verstehe
ich
im
Großen
und
Ganzen
den
Sinn
,
aber
ich
will
es
natürlich
im
Detail
wissen
und
gerade
dieses
"
circa
8
-
9
cm
"
bereitet
mir
Probleme
,
da
ich
nicht
weiß
, ich
das
deuten
soll
.
Um
den
Zusammenhang
zu
verstehen
,
es
geht
um
das
neue
Outfit
von
Italien
bei
der
WM
2010
und
in
diesem
Abschnitt
um
die
neuen
Hosen
.
Eh
si
...
perchè
il
pantaloncino
sembra
proprio
quello
dei
pugili
...
elasticone
altissimo
...
circa
8
-
9
cm
dove
al
centro
c
'
è
un
'
enorme
ricamo
del
tricolore
circa
10x8
cm
e
la
scritta
campioni
del
mondo
che
va
ad
incorniciare
un
globo
dorato
...
Ich
danke
euch
schon
mal
sehr
im
Voraus
!
Grüße
Playlife
20556730
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re: Mal wieder was sportliches! ;-)
Hallo
Calimero
,
ehrlich
gesagt
,
weiss
ich
auch
nicht
,
was
mit
den
8
-
9
cm
gemeint
ist
,
vielleicht
bezieht
es
sich
auf
die
Elastizität
der
Shorts
?
Sie
können
sich
8
-
9
cm
ausdehnen
?
Oder
der
Schreiber
hat
hinter
8
-
9
cm
ein
Wort
vergessen
,
könnte
fast
sein
....
circa
8-9 cm
XXXX
wo
sich
in
der
Mitte
eine
sehr
große
dreifarbige
Stickerei
.....
Den
Rest
hast
du
ja
verstanden
,
oder
?
20556815
Antworten ...
Bea
.
DE
IT
EN
FR
➤
➤
Re: Mal wieder was sportliches! ;-)
Könnte
möglicherweise
auch
ein
hohes
elastisches
Taillen
-
Bündchen
,
8
-
9
cm
breit
,
sein
...
LG
Bea
:-)
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Ciao Bea, ja genau, an sowas hab ich auch gedacht. Un salutino e buona giornata
15.09.2009 11:27:46
brillant
20556870
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re: Mal wieder was sportliches! ;-)
So
,
jetzt
hab
ich
den
Text
mal
einem
Italiener
geschickt
,
er
meint
es
bezieht
sich
auf
die
Elastizität
.
Schau
hier
ist
seine
Antwort
:
si
riferisce
all
'
elastico
(
ne
)
del
pantaloncino
che
è
come
quello
dei
pugili
,
alto
circa
8
-
9
cm
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
ja, aber die Maßangabe bezieht sich, wie Bea sagt, sicher auf die Höhe des Bündchens, nicht auf seine Elastizität... ciao a tutte :)
15.09.2009 11:48:51
brillant
20556903
Antworten ...
user_60733
IT
➤
➤
Re: Mal wieder was sportliches! ;-)
Hab
ich
mir
das
doch
fast
gedacht
,
dass
da
vermutlich
irgendetwas
fehlt
oder
weggelassen
wurde
!
Super
,
hilft
mir
somit
weiter
!
Euch
allen
vielen
Dank
!
:-)
20557168
Antworten ...
Line1810
DE
IT
15.09.2009
ciaoooo a tutti :)
ich
habe
einen
Satz
,
mit
dem
ich
nicht
weiterkomme
..:
"
Es
wäre
gelogen
,
wenn
ich
sagen
würde
,
dass
ich
nicht
oft
daran
gedacht
hätte
,
dich
zu
sehen
."
danke
schon
mal
..:)
20556694
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re: ciaoooo a tutti :)
Vorschlag
:
Sarebbe
una
bugia
se
dicessi
di
non
aver
spesso
pensato
di
vederti
.
20556762
Antworten ...
prinzessin034
.
DE
IT
RO
14.09.2009
Bitte um Hilfe!!! ♀ → ♂
Ich
fühle
,
du
hast
viele
geheimnisse
vor
mir
.
Seih
ehrlich
zu
mir
,
du
bist
frei
!!!!!
Ich
will
dich
nicht
zurück
halten
.
20555423
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re: Bitte um Hilfe!!!
Sento
che
hai
molti
segreti
da
nascondermi
.
Sii
sincero
con
me
,
sei
libero
!!!
Non
voglio
trattenerti
.
20555666
Antworten ...
gabbiano
DE
IT
14.09.2009
stimmt das so ?
Ich
habe
gesehen
,
dass
das
"
centro
tessile
"
einen
Sonntag
im
November
geöffnet
hat
.
Ho
visto
che
c
'
è
una
domenica
in
novembre
in
cui
il
centro
tessile
ha
aperto
.
Es
ist
nur
ein
Vorschlag
,
ich
dachte
es
könnte
dir
vielleicht
gefallen
..
È
solo
un
proposta
,
pensavo
che
forse
ti
farebbe
piacere
...
Ich
könnte
am
21
.
am
Abend
kommen
und
ich
würde
Montag
Früh
von
Linate
zurückfliegen
.
Potrei
venire
il
21
la
sera
e
ritornerei
lunedi
mattina
da
Linate
.
gabbiano
DE
IT
Danke EUCH BEIDEN :))
15.09.2009 19:54:16
richtig
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
klitzekleine Kleinigkeit: "unA proposta" und ev. besser "la sera del 21"
14.09.2009 22:51:07
brillant
20555393
Antworten ...
tob_e
.
IT
DE
EN
➤
Re: stimmt das so ?
würde
außerdem
eher
sagen
è
solo
una
proposta
,
pensavo
che
forse
ti
facesse
piacere
.
20556628
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
➤
Re: stimmt das so ?
Ja
,
das
ist
hier
sicher
richtiger
.
Ich
hatte
es
nicht
korrigiert
,
weil
es
grundsätzlich
auch
die
Möglichkeit
gibt
,
auf
"
pensavo
che
"
condizionale
folgen
zu
lassen
-
wenn
z
.
B
.
schon
klar
ist
,
dass
ihm
der
Vorschlag
nicht
gefallen
hat
.
Aber
dann
ist
eigentlich
auch
besser
"
pensavo
che
ti
avrebbe
fatto
piacere
".
20556755
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X