auf Deutsch
in english
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Deutsch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Deutsch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Artikeltrainer
Sprachniveau A1
Foren
was ist neu
Deutsche Grammatik
Sprichworte
Vokabeltrainer Forum
Witze
Verbesserungen
Farbschema hell
Deutsch Lern- und Übersetzungsforum
Bosnisch Übersetzungsforum
Bitte keine LIEDERTEXTE, GEDICHTE und sonstige durch URHEBERRECHT geschützte WERKE posten!!! Unterhaltungen Dritter verstoßen gegen die Privatsphäre und werden gelöscht
.
Gebt an, ob ihr w/m seid bzw. ob Empfänger w/m ist (sind).
Bitte die Groß- und Kleinschreibung (in allen Sprachen) beachten!
Bitte schreibt dazu, wenn ihr mit eurer Übersetzung nicht 100% sicher seid, sonst hat der Fragesteller keine Chance, die beste Übersetzung zu erkennen.
Bitte diakritische Zeichen setzen (č,ć,ž,...)!!!
Bitte und Danke sind sehr willkommen!
Bitte haltet Euch an die Spielregeln!!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
597
595
Tamani
EN
DE
IT
01.08.2008
Wäre noch einmal jemand so lieb?
Ja
,
vielleicht
können
wir
uns
irgendwann
einmal
besuchen
.
Wenn
Du
magst
tauschen
wir
Adressen
und
schreiben
uns
ab
und
an
Briefe
.
Oder
ist
dies
bei
Euch
in
Bosnien
schwierig
?
Viele
Grüße
an
Deine
Frau
und
die
Kleine
19436646
Antworten ...
user_56147
.
➤
Re: Wäre noch einmal jemand so lieb?
Da
,
mozda
se
mozemo
nekad
posjetiti
.
Ako
hoces
mozemo
razmjeniti
adrese
i
pisacemo
ponekad
pisma
.
Ili
je
to
kod
vas
u
Bosni
tesko
?
Puno
pozdrava
za
tvoju
zenu
i
malenu
19437925
Antworten ...
Tamani
EN
DE
IT
➤
➤
Re: Wäre noch einmal jemand so lieb?
Danke
la
marimandona
19439474
Antworten ...
Tamani
EN
DE
IT
01.08.2008
Benötige dringend Hilfe, was heißt:
Imam
zenu
i
malu
cerku
,
ozenio
sam
se
prije
dvije
godine
.
Neznam
dal
cu
nekad
doci
u
Berlin
jer
uskoro
idem
u
Ljubljanu
pa
mozda
ti
mozes
doci
tamo
?
(
Ich
wäre
sehr
, sehr
dankbar
über
eine
Übersetzung
-
vielen
Dank
!)
19436270
Antworten ...
user_42378
.
DE
EN
HR
BS
SR
➤
Re: Benötige dringend Hilfe, was heißt:
Ich
habe
eine
Frau
und
eine
kleine
Tochter
,
ich
habe
vor
2
Jahren
geheiratet
.
Ich
weiß
nicht
ob
ich
mal
nach
Berlin
komme
weil
ich
bald
nach
Ljubljana
fahre
.
Aber
vielleicht
kannst
du
ja
dorthin
kommen
?
19436585
Antworten ...
Tamani
EN
DE
IT
➤
➤
Re: Benötige dringend Hilfe, was heißt:
Vielen
herzlichen
Dank
19436645
Antworten ...
Miss_psychoOoO
DE
BS
31.07.2008
bitte schnell übersetzen..danke
ma
koga
lazem
,
volim
te
srce
u
meni
presadit
ce
da
ipak
ne
kazem
"ne"
kada
vratis
se
...
19433628
Antworten ...
user_42378
.
DE
EN
HR
BS
SR
➤
Re: bitte schnell übersetzen..danke
Ach
wem
mache
ich
was
vor
, ich
liebe
dich
das
Herz
in
mir
wird
entscheiden
dass
ich
doch
nicht
nein
sage
wenn
du
zu
mir
zurück
kehrst
brauchst
den
rest
auch
noch
?
;-)
19438114
Antworten ...
user_84000
31.07.2008
wenn die möglichkeit besteht . . . zu übersetzen?
hoces
li
samnom
biti
ceo
zivaota
19433484
Antworten ...
Miss_psychoOoO
DE
BS
➤
Re: wenn die möglichkeit besteht . . . zu übersetzen?
willst
du
dein
ganzen
leben
mit
mir
bleiben
?
19433706
Antworten ...
la_stellina_20
.
.
BS
DE
EN
IT
HI
31.07.2008
Könnte mir das jemand übersetzen? dankeschön!!!
Ich
kann
dich
nicht
verstehen
warum
lässt
du
dich
von
ihm
so
ausnutzen
?
Er
meldet
sich
immer
nur
wenn
er
etwas
braucht
oder
wohin
gefahren
werden
möchte
!
Aber
immer
wenn
er
dich
etwas
fragst
sagst
du
ja
...
19432226
Antworten ...
joelina
.
HR
AR
SC
BS
DE
.
.
➤
Re: Könnte mir das jemand übersetzen? dankeschön!!!
ja
te
nemogu
razumjeti
,
sto
dopustas
da
te
iskoristava
?
on
se
samo
javi
kada
mu
nesta
treba
ili
kada
ga
moras
negdje
voziti
!
uvijek
kada
te
nesta
pita
ti
kazes
da
...
19432964
Antworten ...
user_85719
IT
DE
EN
FR
BS
30.07.2008
bitte übersetzeen =)
Slazi
,
aL
'
uzaLud
-
Zbog
tebe
ja
nikad
necu
seci
Vene
Slazi
me
zadnji
put
-
Reci
da
me
voLis
i
ne
mozes
bez
mene
Slazi
,
aL
'
uzaLud
-
OdLazim
i
ostavLjam
te
bez
DiLeme
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Ti
hodaš
sa
njim
- Ti
spavaš
sa njim
O
Draga
kad
bi
znaLa
-
O
Draga
kad
bi
znaLa
Hodaš
sa
njim
i
spavaš
sa njim
O
Draga
kad
bi
znaLa
JA
SAM
GA
{
PRVA
iMALA
}
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
MogLa
sam
ja
birati
da
sam
htjeLa
-
mogLa
sam -
aLi
nisam
BiLa
je
BiS3RA
puna
ZdjeLa
a
ja
sam
baš
za
Kamen
uhvatiLa
MogLa
sam
ja
varati
cak
i
puno
pametnije
-
I
raskuciti
mnogo
bogatije
raspLakati
hrabrije
-
aLi
nisam
{
Ti
si
mene
}
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Dali
bi
me
voLeo
- Dali bi
mi
Srce
dao
Da
sam
ista
kao
i
sve
što
ti
nisu
znaLe
reci
ne
Nebi
me
ni
sanjao
- Nebi
mi
ni
ime
znao
da
ti
nisam
{
rekLa
ne
}
Naviko
si
maLi
Moj
da
te
{
maze
da te
paze
}
Nece
moci
maLi
Moj
-
M3Ni
TR3BA
MN0G0
ViS3
N3CU
SAM0
D0DiR
TV0J
-
DA
Mi
V3TAR
SUZ3
BRiS3
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
U
suprotom
Smeru
vozim
{
2oo
na
sat
}
Tuga
brza
je
i
peške
prestize
me
Ovo
na
Radiu
naša
je
Pesma
zar
ne
?
Na
zadnjom
Sedištu
sa
crne
Haljine
cvet
u
mojim
Venama
promila
više
od
pet
Samo
ta
naša
stvar
{
prokleto
}
ziva
je
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Za
moje
Dobro
gazi
me
-
nedaj
da
Zivot
mazi
me
Za
moje
Dobro
muci
me
-
da
budem
Loša
uci
me
Ako
me
voLiš
rani
me
i
pusti
da
ti
vratim
ja
Jer
samo
D0BRiM
CURAMA
uvek
se
ruzno
dešava
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Korak
naprijed
.
Korak
natrag
-
To
je
Ljubav
sa
tobom
Malo
Crno
.
Malo
Bijelo
-
slatko
ali
otrovno
Zrno
Srece
.
Zrno
Bola
-
cas
na
Nebu
- cas na
Dnu
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
S
tobom
neznam
kad
i
neznam
gde
-
mi
Ljubav
prestaje
i
nestaje
Jer
znam
da
nema
te
i
kraj
tebe
Druga
ostaje
S
tobom
neznam
kad
i
neznam
gde
-
mi
Ljubav
prestaje
i
nestaje
I
znam
da
nema
te
i
kraj
mene
Tuga
ostaje
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Ti
mozes
Drugoj
u
zagrljaj
pasti
i
drhtati
poput
morske
Pene
Al
kad
budes
na
vrhuncu
slasti
-
gledaces
nju
a
videti
mene
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Ja
{
nisam
ona
}
sto
bi
{
pala
na
KoLjena
}
a
znas
da
nisam
nikog
tako
voLjeLa
- a
ti
.
Ime
mi
nespominjes
A
ti
.
od
mene
Glavu
okreces
Ja
{
nisam
ona
}
sto
bi
{
Stope
ti
LjubiLa
}
znas
da
je
Ljubav
samo
Korak
do
LudiLa
Da
zalupim
Vratima
i
pobjegnem
ti
{
bez
Traga
}
Nikad
mi
Ljubav
nije
manje
znacila
Moju
si
Srecu
svu
u
Bol
pretvorio
.
a
to
mi
nije
trebaLo
Dragi
I
da
me
udaris
pred
svima
ne
bi
boLjeLo
ja
cu
po
svom
ma
koLiko
kostaLo
19429823
Antworten ...
user_56147
.
➤
Re: bitte übersetzeen =)
ihr
kennt
doch
die
Spielregeln
:
WIR
DÜRFEN
KEINE
SONGTEXTE
ÜBERSETZEN
!!!
19431732
Antworten ...
user_85719
IT
DE
EN
FR
BS
➤
➤
Re: bitte übersetzeen =)
tschuldige
aber
ich
hab
nicht
gewusst
dass
das
ein
songtext
ist
kannst
du
es
mir
per
nachricht
übersetzeen
?
ich
wäre
dir
sehr
dankbar
19433410
Antworten ...
user_56147
.
➤
➤
➤
Re: bitte übersetzeen =)
ich
schicke
dir
die
übersetzung
über
pn
19436308
Antworten ...
user_73343
30.07.2008
Bitte um Übersetzung
Hallo
Bräuchte
das
bitte
übersetzt
steta
sto
nemas
sliku
na
profilu
............
zelim
ti
lep
dan
...
Vielen
Dank
lg
Jürgen
'>
Jürgen
'>
Jürgen
'>
Jürgen
19429660
Antworten ...
joelina
.
HR
AR
SC
BS
DE
.
.
➤
Re: Bitte um Übersetzung
schade
hast
du
kein
foto
in
deinem
profil
....
wünsch
dir
einen
schönen
tag
...
19429709
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X