neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Übersetzung!
 
Hallo zusammen,ich würde gerne wissen,was folgende Sätze auf Tschechisch heissen:(am besten auch noch,wie man es ausspricht)
Alles Gute zum Geburtstag!
Gute Besserung!
und: Wir werden gewinnen!
Danke schon mal!
niidja
1463390 Antworten ...
Liebe Niidja,
es heißt folgendermaßen:
Alles Gute zum Geburtstag! V¹echno nejlep¹í k narozeninám! (Wschechno nejlepschi ke naroseninaam)
Gute Besserung! Brzké uzdravení! (Brskä usdravänni)
Wir werden gewinnen! Vyhrajeme! (Wihrajemme)
Gruss
Martina
http://www.bohemia-uebersetzungen.de
1466968 Antworten ...
 
Übersetzungsproblem
Hallo, danke Pavel das du mir das letzt mal geholfen hast. Ich übersetze einen Text für eine Ausstellung der Bergwiesen im Erzgebirge.
Kann mir wieder jemand helfen?
Reich ausgebildeter Frühjahrsblühaspekt einer montanen Feuchtwiese.
Die Bergwisen als Teil einer artenreichen Kulturlandschaft sind nur durch extensive Bewirtschaftung als Mähwiesen oder teils auch durch schonende Beweidung zu erhalten.
Danke im vorraus!
1447514 Antworten ...
 
MENOM NASHO DLHOROCNEHO PRIATELAA KOLEGU P: PAVLA bARTULAKAZ

VRBOVEHO PROSIME O POMOC PRE JEHO 17-ROCNU DCERU ANDREU. ANDREJKA JE

HOSPITALIZOVANA V RUZINOVSKEJ NEMOCNICI V BRATISLAVE NA GYNEKOLOGICKOM

ODDELENI Z DOVODU SILNEHO KRVACANIA NAKTORE SA UZ VYSE ROKA LIECI

MEDIKAMENTOZNE A INJEKCIAMI, ZATIAL SA NEPODARILO UPRAVIT KRVACANIE

ANDREJKE 14-06-2004 ZOMRELA MAMA PO TAZKEJ ONKOLOGICKEJ CHOROBE A ANDREJKA SAMA BOLA 15-06-2004 HOSPITALIZOVANA TAKZE SA NEMOHLA

ZUCASTNIT ANI POHREBU OTEC PROSI O POMOC TYCH LUDI, KTORIMAJU KRVNU

SKUPINU "O" RH FAKTOR NEGATIV , ABY MOHLA BYT ANDREJKA OPEROVANA AK

STE OCHOTNI DAROVAT KRV, PRIHLASTE SA NA NAJBLIZSEJ TRANSFUZNEJ

STANICIA PRI ODBERE NAHLASTE ODBER PRE PACIENTKU RUZINOVSKEJ

NEMOCNICE V BRATISLAVE ANDREU BARTULAKOVU, ABY PRISLUSNA TRANSFUZNA

STANICA KRV UR YCHLENE ODOSLALA, AK STE Z BLIZKEHO OKOLIA,KONTAKTUJTE

NAJVACSIEMU POCTU LUDI !

vielen Dank im Voraus
1433913 Antworten ...
 
danke
vielen dank martina ledermann! Habe gesehen dass sie immer wieder für andere übersetzen. Ich finde dass sehr nett von ihnen und darum wollte ich ihnen auch ein Lob sagen. Sie engagieren sich anscheinend echt und sind vielen Leuten eine grosse Hilfe. Ich danke vielmals und hoffe bei einem nächsten Problem wieder auf sie zurückgreifen zu dürfen. Danke!
1430899 Antworten ...
re: danke
Liebe Mirjam,
vielen herzlichen Dank für Ihr nettes Lob. Sicher können Sie sich bei Übersetzungen gerne an mich wenden.
Gruss
Martina Ledermann
http://www.bohemia-uebersetzungen.de
1431475 Antworten ...
 
Autoreparatur
Ich muß meinen Skoda wieder mal reparieren lassen und habe
vor deswegen nach Znojmo zu fahren. Möchte aber vorher wissen
ob ich mir das alles auf einmal leisten kann.

Daher suche ich eine Übersetzung für folgendes:
----------
Sehr geehrter Herr Zeman.

Bitte einen jeweils getrennten Kostenvoranschlag für :
Reparatur Skoda Felicia Lx 1,9 Diesel (Baujahr 96):

- Stützlager vorne, beide Seiten:
- Achsmanschette innen rechts:
- Auspuffanlage neu (Einzelne Teile getrennt auflisten):
- Abhängen der Höhenverstellung der vorderen Scheinwerfer und fixe
Adjustierung (Kein Ersatz der Verstellanlage):

Bitte auch Dauer der Reperaturen (reicht ein Tag?)
Gesamtkosten in Euro bzw in Kronen.
Terminvorschlag 7, 8, 9 September morgens.
-----------------

Bin wirklich dankbar für jemanden der mir das auf Tschechisch übersetzen
kann.
1426478 Antworten ...
 
Es wäre wahnsinnig lieb wenn mir jemand diese Sätze zurück auf Deutsch übersetzen könnte. Vielen Dank jetzt schon!
Also:
Ja uz s nim nechodim! Zatim pa (hier der name von ihr) P.S. moc se mi styska!!!
1419779 Antworten ...
Liebe Mirjam,
dein Text heißt auf Deutsch folgendermaßen:
"Ich gehe nicht mehr mit ihm! Bis dann (wörtlich: einstweilen tschüß). P.S. Ich habe große Sehnsucht.
Gruss
Martina
http://www.bohemia-uebersetzungen.de
1426235 Antworten ...
 
Seite:  6     4