ich brauche eine Übersetzung des folgenden Textes in die tschechische Sprache. Dekuji, papa Mathias.
"Meine wundervolle Eliška, ich habe Dir gesagt, daß ich Dich im April etwas fragen werde. Du weisst auch was ich Dich fragen möchte. Du weisst auch, das ich mir die Zwillinge mit Dir wünsche, weil ich sicher bin, daß Du die beste Mutter der Welt für unsere Babys sein wirst!!! - Mein kleiner "Frosch", denke bitte nicht, daß ich ein Spiel mache oder das ich es lustig finde über solche Dinge mit Dir zu reden. Du kennst mich nicht sehr gut, aber Du kennst mich gut genug damit Du sicher weisst: Das ist kein Spiel!!! - Ich liebe Dich Eliška und ich möchte mein ganzes Leben mit Dir teilen!!! - Wenn Du bereit dazu bist, wenn Du frei bist, wenn Du sicher bist und wenn Du es Dir ebenfalls wünscht, dann werden wir eine glückliche Familie!!! Du, ich und die Zwerge. Pass auf Dich auf mein Liebling!!"
Liebe Übersetzer, ich weiss, es ist sehr viel. Aber es ist mir sehr wichtig, das ich es in der Muttersprache meiner Freundin sage. Danke im vorraus für die Hilfe.
Moje carovna Eliska, rikl te, ze neco budu ptat se v dubnu. Také vis co bych chtela ptat se. Také vis, ze ja si preju dvojcata s tebou proc jsem jistý ze budes nejlepsa matka pro nasi babys !!!! Muj malý "palec", prosim nemysli ze jsem obojetny ci dobiram si mluvit nad neco takoveho. neznas me ne velmi dobry ale znas me dost abys vis : To není hracka!!! Milujim te Eliska a bycham chtel sdeluji muj zvoutu s tebou!!! - kdybys jses ochoten, kdybys jses neobsazeny, kdybys jses jista a take pras si, potom bychame rodina stastna!!!! Ty, ja a trpasliki. Pozor moje milacka!!!
(Oh man ich habs malö versucht aber Darek wirds bestimmt verbessern ;-) )
Dekuji Multilingua-Girl für die schnelle Übersetzung. Vielleicht schaut ja wirklich nochmal jemand schnell drüber, weil Du Dir nicht ganz sicher bist ob alles passt. Das wäre lieb, weil der Anlass sehr wichtig ist! Zumindest für mich und meinen Engel!
hallo zusammen ;)
wäre lieb wenn mir jemand dies auf tschechisch überestzen könnte:
Wenn ich dich sehe weis ich nich was ich denken soll... ich dachte du wärst der einzigste in meinem leben, doch jetzt merke ich langsam, dass das wohl nicht richtig ist..
ich weiss nicht einmal ob ich dich noch liebe...
"Když tě vidím, nevím co si mám myslet... myslela jsem si že jsi snad ten jediný v mém životě, ale teď pomalu zjišťuju, že to přece jen není pravda..
ani nevím jestli tě ještě miluju..."
Kann mir bitte jemand folgenden Text auf Tschechisch übersetzen?
Hallo mein Hase! (oder: Hallo mein Süßer!)
Ich wünsche dir alles Gute zu deinem Geburtstag. Bleib gesund und feier schön. Wir sehen uns sicher schon bald wieder!! Küsschen!
Hallo Eisblümchen:
"Ahoj můj kocourku!
Přeju ti všecko nejlepší k tvým narozeninám. Zůstaň zdravý a hezky to oslav. Uvidíme se určitě už zase brzo!! Pusinku!!"
VLG, ..::david::..
Hallo! Könnte mir bitte jemand folgenden Text ins tschechische übersetzen?
Keine Sorge, ich hab es kapiert, dass du nur eine große Enttäuchung bist! Kein Grund, weiterhin so böse zu schaun! Angst machst du mir damit jedenfalls keine! Dachte eigentlich, dass wir normal miteinander umgehen können, aber das ist anscheinend zu viel verlangt!
Hallo Anita,
ufff, echt arg was du schreibst. Aber der (er?) hat sich das sicher irgendwie verdient. Habe auf jeden Fall angenommen, dass es Frau an Mann schreibt (wie auch immer, wichtig wegen richtiger Grammatik):
"Neměj obavy, pochopila jsem, že seš jenom jedno velké zklamání! Už není důvodu, dál se tak blbě dívat! Strach ve mě tím rozhodně nevyvoláš! Vlastně jsem si myslela, že spolu budeme moct normálně vycházet, ale to jsem si toho nejspíš přála trochu moc!"
VLG, ..::David::..