„Du kannst wirklich gut tschechisch, kannst du auch ober-sorbisch? Es ist eine interessante Sprache.“
Ahoj, Romane,
zas jednou se omlouvám za zpo¾dìnou odpovìï.
To jsem se se 7.pádem nemýlil. A jsem rád. Tvoje srovnání s na¹ím genitivem a dativem je dobrým. Ale je¹tì je to asi tak, ¾e jsou mnozí, kteøí genitivem dativu hrob nekopají. ;8)
Jó – díky moc za chválu.
A já chválím ti. Proto¾e jsi jeden z mála lidí, kteøí vùbec ví, zaprvé, ¾e jsou u nás v Horní Lu¾ici Lu¾iètí Srbové.
A zadruhé, ¾e jsou to dva národy. ;8) Právì Wessis velmi èasto myslí, ¾e mìli bychom tam ve východném Sasku polskou men¹inu. Úplnì nejasné!
Lituju to upøímnì ... ano ... ¾e nemluvím hornosrb¹tinu (Jsem jenom ¹tamgastem v Lu¾ickosrbském ústavu, ovládám tak u¾ pár slùvek, jako Dobry d¼eñ! a Bo¾emje! [= Na schle!, Èau!, Pá! atd.]). Je v¾dy» skoro jako èe¹tina. A e¹tì tro¹ku víc jako sloven¹tina. Kdy¾ jednou tento jazyk sly¹í¹, tak je jeho vnìj¹í zvuk – ka¾dopádnì pro Nìmce – jako drá¾ïan¹tina, jen, ¾e – jako Nìmec – nic nerozumí¹. ;) Ale bohu¾el tento jazyk nemá dnes sotva e¹tì mluvící osoby. Nejvíce e¹tì v lu¾ickosrbském – arcikatolickém - jaderném území okolo obcí Ralbitz-Ralbicy (Ralbitzer Ländchen-Delany) a Rosenthal-Ró¾ant.
Tak se i vysvìtlí, proè jsem se tento jazyk dosud neuèil. Ale co není, mù¾e je¹tì být.
Bis bale – Lieb Gruß vom Thomas – auch an alle ¹tamgasti ;9)
man kann z.B. sagen :
boze (über dem "z" ein Häckchen) oder proboha,
oder was fast alle Jungs oder Männer umgangssprachlich sagen ist "Ty vole" (Du Ochse)
was in Wienerisch etwas mit Oida (Alter), ist aber natürlich nicht unbedingt schön.
- verkörperlichte Vervielfältigungen = listinné kopie (Ich nehme mal an, Vìra, dass die verkörperlichten [materiálizované] Vervielfältigungen im Wortlaut der Geheimhaltungsvereinbarung auftauchen. – Da könnte „listinné kopie“ richtig sein. Jedenfalls gibts diesen Begriff in diesem Sinne. Und jedenfalls sind mit verkörperlichten Vervielfältigungen immer oder fast immer in Papier- bzw. Dokumentenform materialisierte – zuvor übertragene – virtuelle Daten gemeint.
Hei, Thomas, ;8)
du hast mir sehr geholfen!
Zuerst hatte ich:
"dohoda o zachování mlèenlivosti", ich habe alles entsprechend geändert. Es passt jetzt ein wenig besser.
Existují také velikonoèní zvyky v Horní Lu¾ici?
Jestli ano, tak jaké?
Pøeji ti krásné a hlavnì sluneèné velikonoce!
"Mein Liebling, ich lieb dich so doll und freu mich schon total auf dich, so ruf mich am abend an ich werd's erwarten, baba, schicke dir viele Küsschen, deine Wiky."
LG -David-