Hallo Emi,deine Zeilen von Kahlil Gibran sind wunderschön. Vorhin war ich klein bischen traurig weil leider niemand meine Silvesterwünsche übersetzt hat,aber jetzt gehts wieder.Danke dafür..
Ihr möchtet die Zeit messen, die doch ohne Maß ist und unermesslich.
Ihr möchtet euer Handeln und selbst den Lauf eures Geistes nach Stunden und Jahreszeiten ordnen.
Aus der Zeit möchtet ihr einen Fluss machen, von dessen Ufer aus ihr in Muße dessen Strömen betrachten könnt.
Doch das Zeitlose in euch ist sich der Zeitlosigkeit des Lebens bewusst.
Und weiß, dass das Gestern nichts als die Erinnerung des Heute ist und das Morgen das, was das Heute erträumt.
Und was in euch singt und gewahrt, wohnt nach wie vor in den Grenzen jenes ersten Moments, der die Sterne im Weltraum verstreute.
Wer von euch spürt etwa nicht, dass seine Fähigkeit zu lieben unbegrenzt ist?
Und dennoch, wer empfindet nicht, dass ebendiese Liebe, wenn auch unbegrenzt, doch im Zentrum seines Wesens enthalten ist und sich nicht von Liebesgedanken zu Liebesgedanken bewegt noch von Liebeshandlung zu Liebeshandlung?
Und ist etwa die Zeit nicht ganz so wie die Liebe – ungeteilt und raumlos?
Aber wenn ihr schon die Zeit in Gedanken nach Jahreszeiten bemessen müsst, dann möge jede einzelne Jahreszeit alle übrigen Jahreszeiten umfassen,
Und das Heute umarme das Vergangene mit Erinnern und das Künftige mit Sehnsucht.
Khalil Gibran aus " Der Traum des Propheten"
_____________________________________
In diesem Sinne wünsche ich allen, euch nur an die schönen Gefühle des Vergangenen zu erinnern, um eurem Herzen die Sehnsucht auf das Künftige zu versüßen.
Zum letzten Mal im alten Jahr bitte ich euch um eine Übersetzung:
"Ich wünsche dir, dass das neue Jahr für dich ein gutes wird und dass du das Glück findest, wie es auch immer aussehen mag!
Ich liebe dich ganz besonders, deshalb wünsche ich dir das Beste dieser Welt!"
Dìkuji mnohokrát, euch allen hier einen guten Rutsch,
Das Herz spricht,das Hirn denkt, der Kopf raucht..Kann alleine etwas hochnotdringend wichtiges für einen netten Karlsbader nicht übersetzen,hoffe aber, mir ist noch zu helfen??Danke an alle fleissigen Übersetzer hier,habe alle 72 Seiten aufmerksam gelesen+einiges von Euch gelernt!!Bitte nicht aufgeben auch wenns viel ist..
"Ein Herz voll Liebe ist nie arm
erkaltet nicht,ist immer warm
es nimmt nicht,denn ein Herz das liebt
ist ein Herz das immer gibt"
2006:Mögen dich nur warmherzige, liebevolle Menschen umgeben..
Mögest du täglich aufs Neue die "kleinen Wunder"des Lebens erkennen..
Mögest du an jedem Tag einen Traum leben können..
Mögest du in jeder Nacht dein Leben träumen dürfen..
Möge jeder funkelnde Stern am Himmel einen glücklichen Moment für dich bedeuten..
Möge jeder leuchtende Sonnenstrahl dein Leben erhellen und dich wärmen..
Möge jeder Windhauch dunkle Wolken vertreiben, dich sanft umarmen und dir Geborgenheit schenken..
Möge jeder glitzernde Wassertropfen im Ozean eine nur vor Glück geweinte Träne für dich sein..
-------
Vielen lieben Dank an alle+guten Rutsch
ich suche jemanden der mir ein Gespräch aus einem Forum übersetzen kann. Ich würde demjehnigen den Text per E-Mail zuschicken. Ich denke der Text ist ganz einfach zu übersetzen.
Schreibt mir an meine E-Mail Adresse: nataschasmile (at) web.de
jedná se o konfesní velikost, která je většinou nabízena (hlavně u kalhot nebo sukní či šatů) ve velikosti N - standartní, L - dlouhé, K - krátké nebo EK - extra krátké. Míněna je tím výška postavy: K = 157-164 cm.
Ahoj Dá¹o,
jsem trochu zmatená, proto¾e se má jednat o kalhotky, které se nosí pod moderní bokové kalhoty apod., tak¾e jsem si myslela, ¾e by to mohlo být
*bokový støih*, asi je tím my¹leno, ¾e jsou velmi krátké, aby halt nevykukovaly.