neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Ich liebe nicht das was du bist.
Ich liebe dieses Gefühl was du mir gibst, wenn ich mit dir zusammen bin.
11733191
schafswolf
Nemiluju to co jsi.
Miluju ten pocit co mi dává¹, kdy¾ jsme spolu.

PS: wüllst des wirkli wem schreibn? auf tschechisch klingts a bissal komisch(zwadeutig) find i, vor allem der erste Satz
11746158
 
Vecer promenil se v ohorelou svíci
tys zapomnel, co jsi mi chtel ríci
a místo slov jsi hladil moji kuzi
napjatou a hladkou - ríkás - k zbláznení.
Noc zmenila se v nebe plne hvezd
a ty hvezdy stydey se dívat dolu
na ohen, který zazehli jsme spolu,
na zári, která nocní nebe oslnila.
Den probudil se do tichého rána.
Uz nic nez ticho. Písen dozpívána.
Dodnes mi její tóny v usích zní.
Vzpomínám, kdyz se rozední...
11721254
Hi tom,

die übersetzung deines textes (aba net gereimt gell *gg*)

der Abend veränderte sich in eine abgebrennte Kerze
du hast vergessen was du mir sagen wolltest
stattdessen hast du mich gestreichelt (meine Haut)
straffe und zarte - du sagst - zum verrückt werden.
Die Nacht hat sich in einen Himmel voller Sterne verändert
und die Sterne haben sich geschämt owi zu schaun
auf den Feuer den wa zaum angezündet haben
auf den Schein, der den ganzen Himmel beleuchtet hat.
Der Tag wachte auf in einem stillen Morgen
Nix als Stille. Das Lied ist zu ende.
Bis heute erklingen seine Töne in meinen Ohren.
I errinere mich wenns tagt.
11728606
 
Hallo,
Ich suche den Satz Colorless green ideas sleep furiously (zu Deutsch: "Farblose grüne Ideen schlafen rasant") in so vielen Sprachen wie möglich. Noam Chomsky sagte diesen Satz vor etwa 50 Jahren, um zu zeigen, dass Sätze zwar grammatisch korrekt, aber semantisch völliger Unsinn sein können.

Bitte übersetzt mir den Satz so nah wie möglich ins Tschechische. Verschiedene Versionen sind auch okay. Und bitte auch mit den jeweiligen Sonderzeichen (also keine billige Umschrift *g*).

Vielen Dank im Vorraus!
- André
11698208
Vortarulo
Hi André,

dein übersetzter Text mit Diakritik ;D

"Bezbarvé zelené nápady spí šíleně."

Dieser Satz gefällt mir ;o))
Dagmar
11726042
Dankešön! :)

- André
11734364
 
Verka - veta Proč se dál nehlásíš? je sice gramaticky správně, ale Čech by to neřekl. Spíš: Proč se dál neozýváš?
11689546
 
Danke Verka!!
11683809
 
manche menschen sagen viel und meinen wenig.
andere dagegen sagen wenig und meinen viel.

Ich wünsche dir frohe Weihnachten.

Alles gute zum Geburtstag
11672333
Vivane-

Někteří lidé říkají mnoho a míní málo,
jiní naopak říkají málo a míní mnoho

Přeji ti šťastné Vánoce.

Všechno nejlepší k narozeninám
11689130
 
Koennte mir das jemand vielleicht uebersetzen?

Hallo,hast du meine Nachricht bekommen? Warum meldest du dich nicht mehr?
Ich hoffe dir geht es gut..Ich hoffe du schreibst mir zueruck...viele Gruesse von..

Danke!!
11661968
Übersetzung
Hallo Carolynna,
hier ist die Übersetzung:

Ahoj, dostal/a jsi moji zprávu? Proè se dál nehlásí¹?
Doufám, ¾e se má¹ dobøe.. Doufám, ¾e mi odpoví¹... mnoho pozdravù od..

LG Vìrka
11667388
 
Seite:  122     120