christina wusste das nich so 100&ig kann vielleicht ein muttersprachler sagen was damit gemeint ist?ist vol wichtig UND ZWAR DAS HIER bahibik 5ayi li gbir
also ich habe jetzt meine freundin gefragt, sie ist libanesin, und sie meint das gleiche wie ich, d.h. ich liebe dich, und als "unterschrift" der grosse bruder, wobei gbir hätte kbir sein müssen und li = el... wenn jemand es besser weiss... gerne!!!
heyyy kann mir jemand das auf libanesisch übersetzen büdde = ...Herzelichen Glückwunsch zum geburtstag... ich hoffe du guckst von oben auf mich herab!!!
Hallii Halloo :D *gg*^^
wie gehts euch denn sooo hoffe euch allen supii guuut
hehe..........
jaaaa wollte mal fragen was auf arabisch...
schatz du bist mir soo wichtig bitte verlasse mich nicht,
denn du bist mein ein und alles ich liebe dich
mein schatz du bis mein herz mein leben
ich werd dich nie vergessen
ich würd immer bei dir bleiben auch wenn du hier im bremen wärst ich würde sogar mit dir nach saarland kommen ich liebe dich einfach zu sehr ich würde alles für dich tun sogar mein leben nehmen bitte bitte vergiss es einfach nicht: ICH LIEEEEBE DICHHHHHHHHHH!!!!!=(=(=(=(=(:(:(:(:(
naja es wär nett wenn es mir jemand übersetzen könnte..
hi aylin, dein text is ein bisschen lang, aber bei so einem liebesgeständis mußte ich es tun :-)))
ein muttersprachler soll aber bitte darüber schauen, danke
ya habibi inta ktiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiir mohem bi hayete, iza betrid ma titrekni la2an inta kel shi fi dunya w ana ktir ba7ebbak ya albi inta omri w mesh ra7 binsanak abadan. betmanna law kinna sawa, momken 7atta dall ma3ak houn bi bremen wella ro7 la elak 3al saarland, ana mest3edde 3amel kel shi la elak ya habibi. iza betrid ma tensani, ana ktir ktir ktir ba7ebbak
es fehlt der sazt "sogar mein leben nehmen" weil ich nicht genau weiß, wie man das sagt