hi katrin, ich verstehe nicht jedes wort, aber das was ich verstehe ist ziemlich persönlich und möchte es hier nicht übersetzen, jedenfalls positiv :-))
1.es geht dir besser
2.vielleicht hast du nicht verstanden
3.morgen gibt schule?
4.es ist wichtig du sollst kommen.ich wollte dich anrufen aber ich habe nicht deine nummer
5.gute besserung
6.es geht gut jetzt ?schöne grüsse von allen aus der (an die) schul-klasse,was hast du ?bist du sehr krank?so morgen haben wir schule,und freitag ruf ich dich an und/oder schick mir deine nummer in sms
ich bin mir nich sicher ob ma meine vorherigen eintrag lesen kann also frag ich einfach nochmal ich wäre echt dankbar wenn mir jemand meinen namen Romina ins arabische übersezten könnte thx
ich hab mal eine frage es wäre sehr nett wenn mir jemand so schnell wie möglich meinem namen Romina ins arabische überstezen könnte danke schööön
Es wäre nett, wenn du für diejenigen, die hier Deutsch lernen möchten, ein paar Satzzeichen setzen könntest. Ein paar Grossbuchstaben wären auch super!
kann mir wer von euch sagen wie man "ich vermisse dich" (tawahashtik oder so ähnlich ;) ) auf tunesisch-arabisch aber mit lateinischen buchstaben schreibt?
und bitte noch: ich wünsche dir einen schönen Tag / bzw. Ich wünsche dir eine gute nacht, schlaf gut und träum süß! (alles Frau an mann)
danke dir!!
bzgl. dem libanesisch, denke er wird es verstehen :)
sollte jmd hier tunesisch können, wär ich trotzdem dankbar wenn mir jmd die tunesische version schreiben könnte.
ad "vermissen" -- er sagt schon immer tawahashtik zu mir, udn irgendwer hat mir auch gesagt dass es das wort gibt, aber ich bin mir nicht sicher wie man es schreibt....
Hallo ENja,
Tunesich oder Hocharabisch ist es nicht. Ist mehr Ägyptisch. Nehme aber an, dass man diese (allgemeinen) Ausdrücke in Tunesien und anderswo auch versteht.
schönen tag = nhar sa3id
gute nacht (schlaf gut) = tisba7 3ala 5er
das wort "ich vermisse dich" wird auf marokkanisch ähnlich geschrieben, auf tunesisch weiss ich es aber leider nicht. auf alle fälle ist es verständlich, wie du es geschrieben hast
d.h. "tisba7 3ala 5er w a7lam sa3ideh" ist jetzt das mit dem "gute nacht und träum süß" und so..oder? :)
ja ok kein problem. ich weiß eh dass es so ähnlich geschrieben wird, aber aber ich bin ma bei dem einen oderen anderen buchstaben nicht 100%ig sicher ^^
hallöschen,also mit der schreibweise ist es unterschiedlich da es keine korekte lautschrift gibt *löl,aber ich würde das so schreiben (ohne zahlen hehe)
ich vermise dich (sehr)-rani twahashtek (barsha)
ich wünsche dir einen schönen tag-atamana leke youm saaid oder nharek saaid
gute nacht-tesbah ala khir (ich persönlich mag lela saida) wa (und)
träum süss- ahlam saaideh
um goooottes willen... mir geht grad ein licht auf was die schreibweise betrifft hehehe Vielen Dank für den Hinweis "da es keine korrekte lautschrift gibt" :-))))
das heißt es geht im arabischen eigentlich nur drum die laute so gut wie möglich durch lateinische buchstaben auszudrücken damit der andere sich zambasteln kann was es heißt, oder? ^^
ja ungefähr so kann man das sagen das man sich das zusammen basteln muss *hehe
aber einwas gutes hat es du wirst nie hören hee das hast du falsch geschrieben *lol