da mir keiner sagen kann wie "lebenswille"geschrieben wird...
wollte ich fragen ob mir einer von euch vllt sagen kann wie "leben" in arabischen schriftzeichen geschrieben wird
ich weiß das wir irgendwann eine chance bekommen, denn ich vertaue auf allah. er hätte es sonst nie zugelassen das deine augen, blicke mich in den bann ziehen und dein lächeln mein herz berührt. er hätte dir sonst nie den weg in mein herz gezeigt. danke im vorraus meine engel
= ba3ref enna ra7 3andna forsa shi yom, ana bousa2 fi Allah wa ella huwe ma kan lazem khallo eno 3ayounak byetla3o 3ayouni w enno ebtesaimtak byelmos albi.
der satz "er hätte dir sonst nie den weg in mein herz gezeigt" fehlt leider, und bei dem rest soll jemand bitte darüberschauen... für mich war es schwierig :-(
Hallo ihr lieben, ist zwar ein längerer Text aber es ist mir sehr wichtig den zu verstehen, ist teilweise tunesisch:
samahni hayati to2borili 3yotni hayati to2bri albi law hab ghirik ya malaki tisslamini bi albiki ilghali ya donyiti et nismit fouadi. aboussik bin 3iniki 3achan teb2a sourti mithl el basma daimen fiki et hawaliki (rajol hayim fiki. 3andi il mot ahwan min an itmor lahdha min ghir ma ikhamim fiki).
Ich weiss ist zu lang aber Allah y3inkon :-)
Danke im vorraus.
P.s. ist es typisch tunesischgeschleime oder hörts sich doch ganz nett an? Wer kann mir sowas sagen?
Lg
Hier habe ich ein paar probleme mit dem Übersetzen,weil dies kein Tunesisch ist...Das hört sich nach Libanesisch an.
Aber ungefähre Meinung lautet:
Mein Schatz/Leben,wenn mein Herz liebt jemanden anderes mein Engel,dann begrabe ich mein Herz.
Ich gebe Dir einen Kuss zwischen die Augen.
Und mein Bild hinterlässt ein Lächeln bei Dir und neben Dir.
Ich bin ein mann,der in Dich Verliebt ist. Für mich ist sterben besser als eine Sekunde nicht an Dich zu denken.
hört sich klarerweise nett an. Aber für meinen geschmack ein wenig zu sehr geschleime.