neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
ins libanesische bitte....merci ktir!
kann mir jemand ein paar kosenamen ( für freunde und freundinnen) geben? witzige;)
18521855
hmm.......also ein Witziger tunesischer Kosename wäre "Nims" = Schlawiener, Nimsi = mein Schlawiener, bzw. Nimsa/Nimsati für Frau

aber obs das auch im Libanesischen gibt weiß ich net.
18521992
danke dir!!!!;)

warte aber immer noch verzweifelt nach paar namen:(
z.b. sowas wie charuf etc?;)
18523489
ehm..charuf wär aber net so nett = Schwein
18523602
charuf wäre aber schaf gemeint liebe ashia;)
hier bei der arbeit sagen wir uns gegenseitig(also wir frauen zu den männern) charuf;) als scherz
18525694
ups....
18526361
hehe;)
18529031
 
hey kann mir jemand vielleicht mein name mandy oder andere bedeutungen wie z.b familie oder hoffnung als arabisches schifzeichen übersetzen wäre super lieb danke bussy
18521849
Mandy = ماندي

gib FAMILIE und HOFFNUNG mal oben links in der Suchfunktion ein, wurde schon oft übersetzt.
18521986
 
übersetzung
kann mir bitte jemand
NORDEN
SÜDEN
OSTEN
WESTEN
übersetzen.
vielen dank sandra
18521822
shmel jnub shark gharb. frag mich aber nicht mehr was was ist. lg
18521879
shmal = Norden = شمال
jnub = Süden = جنوب
gharb = Westen = غرب
sharq = Osten = شرق
18521978
und weiss es jemand noch ins libanesische?
18525700
 
Hi!
Mir ist wieder ein Wort arabischen Ursprungs untergekommen, welches ich nicht kenne. Es lautet im Text "tatuwa" und könnte sich eventuell "تطوى" oder "تطوع" schreiben, bin mir nicht sicher.

Der Kontext im tsesischen Originaltext ist in etwa:
"Der/die/das [tatuwa] meines Kindes trocknet aus, bitte gebt ihr/ihm etwas Wasser!" (falls das hilft)

Hatte gedacht, Kehle oder Lippen, vielleicht...?

Danke im Vorraus,
- André
18521397
ich hab kein passendes Wort auf arabisch gefunden :-(
18521481
ich kann dir auch nicht wirklich weiterhelfen :-( mund heisst (auf libanesisch) timm und lippe = shafyf .. also keine gemeinsamkeiten...
"hals" fällt mir gerade nicht ein, sorry :-(
gruß
cristina
18522535
 
hallo!
ich hoffe, es kann mir jemand helfen? es ist nämlich gar nicht so einfach übersetzungen ins arabische zu finden.
ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand folgende Wörter übersetzen könnte...
(stimmt, für tattoos ;-))

Gesundheit
Frieden
Erfolg
Freiheit
Energie
Harmonie
Mut
Geduld
Lebensfreude
Weisheit
Hoffnung
Stärke
Glaube
Spaß
Vertrauen
Geborgenheit
Talent
Güte

ich weiß, es sind viele.... würde mich jedenfalls wirklich sehr sehr freuen....

liebgrü
18521201
Es gibt im Forum eine Suchfunktion oben links, versuch mal die Worte darüber zu finden, die meisten wurden schon ooooooooft übersetzt.

Des weiteren gibt es online-Wörterbücher:
www.lessan.org
www.wael.de

Ich mache aber grundsätzlich keine Übersetzungen für Tattoos mehr.
18521246
super! vielen lieben dank!!!
18521259
 
Ich brauche nochmals Eurer Hilfe !
Könnt ihr mir bitte den Namen Nico übersetzen...vielen dank im voraus
18520037
نيكو
18520137
 
ich bräuchte hilfe aber nicht beim übersetzen.
ich suche diesen film und zwar ganz dringend: lama hekiet mariam. es bedeutet mir sehr viel den zu finden. Bitte bitte bitte. danke im vorraus. lg
18519788
den kann man hier downloaden ;-)

http://www.divx4arab.com/files/11014/%D9%84%D9%85%D8%A7%20%D8%AD%D9%83%D9%8A%D8%AA%20%D9%85%D8%B1%D9%8A%D9%85%20(Lebanese).html
18519850
vielen dank ashia. ich komme mit diesem emule nicht ganz klar. ich hatte bisher nur bittorent und das war einfach. ich hoffe das klappt. danke. lg
18519934
hats geklappt? ich hab zum runterladen ein Programm auf meinem PC installiert - es heißt Shereaza - damit funktioniert es eigentlich auf Mausklick sehr gut
18521051
hi, es hat zwar geklappt mit dem film runterladen, gestern wie ein weltmeister bis ca. 50 % und heute will er irgendwie nicht, wenn emule heute so bleibt dann lade ich shereaza runter. nur auf der seite stand nur was von emule!? danke dir Ahia. wie heisst du wirklich? lg. Lilian
18521173
grosserzwerg - Shereaza ist ein Programm, dass solche Tauschbörsen-Clients wie emule anzapft. Also wenn die Tauschbörese gerade sehr langsam ist, bzw. nicht viele Quellen vorhanden sind, dann wäre das Runterladen mit Shereaza wahrscheinlich auch nicht schneller. Wenn du mal dein Profil aktivieren würdest, könnte ich dir private Nachrichten schicken, denn sowas hat im Übersetzungsforum nicht wirklich was zu suchen. Und meinen Namen verrate ich auch nicht im öffentlichen Forum ;-)
18521188
ich versteh nicht warum man mir keine pn's schicken kann oder zumindest nicht jeder, weil ich schon von mehrere bekommen habe. ich schau mal nach und sag dir bescheid.
18521220
 
Seite:  650     648