Hi!
Mir ist wieder ein Wort arabischen Ursprungs untergekommen, welches ich nicht kenne. Es lautet im Text "tatuwa" und könnte sich eventuell "تطوى" oder "تطوع" schreiben, bin mir nicht sicher.
Der Kontext im tsesischen Originaltext ist in etwa:
"Der/die/das [tatuwa] meines Kindes trocknet aus, bitte gebt ihr/ihm etwas Wasser!" (falls das hilft)
Hatte gedacht, Kehle oder Lippen, vielleicht...?
Danke im Vorraus,
- André
