Hallo erstmal :)
ich hoffe mir kann jemand dringend helfen ich bräuchte eine übersetzung von deutsch auf arabisch , und zwar , vergangenheit die erinnerung daran, ich hab mal nachgeschaut aber weis nicht op dies rischtig ist -->
ماضٍ
أَلْ
ذِكْرَى
ذَلكَ
ich hoffe mir kann jemand weiter helfen :)
danke im voraus
Kann mir jemand das in arabisch/hocharabisch oder libanes in latein Schrift übersetzen? (an Mann)Danke im Voraus.
Guten Morgen mein Herz, endlich rückt die Zeit deiner Rückkehr näher! Freue mich sehr dich bald wieder in meine Arme nehmen zu können. Inzwischen geniesse die Zeit mit Deiner Familie. Deine Prinzessin.
yani / ya3ne ist ohne Bedeutung.. das wird nur so in Gesprächen verwendet, wie die Deutschen z.B. "so" oder "so wie" sagen.. oder um Lücken zu füllen, falls einem grad das passende Wort nich einfällt.. also das ist typisch arabisch (& türkisch), aber hat keine genauere Bedeutung..
und das w bei Hawa / Hawwa wird wie das w im Englischen bei "WHAT" ausgesprochen..