Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Slowakisch [-] | Französisch [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | Kurdisch [-] | Türkisch [-] | Tschechisch [-] | Kroatisch [-] | Esperanto [-] | [-] | Letzebuergisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Dobrý deň. | Bonjour | Roj baş | test | test | Dobrý den. | Dobar dan | Bonan tagon. | |||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Kako si. Dobro! | Kiel vi fartas? Bone. | Wéi geet et dir? Gudd. | |||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | |||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Saluton. Mi nomi | |||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobré ráno. | Bonjour. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Dobro jutro | Bonan matenon. | Gudden Moien. | ||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Dobrý ve | Bonsoir. | êvar baş | Dobrý ve | Dobro vecer | Bonan vesperon. | |||||||||||||||||||||||
| Danke. | Ďakujem. | Merci | Sopas. | Děkuji. | Hvala | Dankon. | merci | |||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | Děkuji pěkně. | Hvala lijepa | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | |||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Nie je za | De rien. | tiştek nabe | Není za Není za | Nema na cemu | Ne dankinde. | ||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Veselé Vánoce! | Sretan Boži | Feliĉan kristnaskon! | ||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Dobrú noc. | Bonne nuit. | şev baş | Dobrou noc. | Laku noc | Bonan nokton. | ||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | A bientôt. | heta nêzîk de | Na viděnou. | Do skoro | Ĝis baldaŭ. | ||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | A tout de suite. | heta piştre | Za chvíli ahoj. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Ĝis tuj. | |||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdravie! | nûş û can | Na zdraví! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | |||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | qusîra min efu bike | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardonu! | ||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | xem nake | To nevadí. | Ma nema veze | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | ||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Dobrú chuť! | Bon appétit ! | afiyet be | Dobrou chuť! | Dobar tek | Bonan apetiton! | Gudden Apetitt! | |||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | ji te re serfirazî dixwaz im | Přeju ti to nejlepší. | Zelim ti sve najbolje | Mi deziras al vi la plej bonan. | ||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Ahoj! | Silav | Ahoj! | Halo | Saluton! | |||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Ako sa máš? | Ca va ? | Tu Çawani? | Kako si | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | |||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Merci beaucoup | gelekî sipas | Děkuji mnohokrát. | Puno hvala | Dankegon! | |||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prosím... | s'il vous plaît | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Molim | Bonvolu... | |||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | Šťastný nový rok! | Sretna nova godina | Feliĉan novan jaron! | ||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | Děkuji, nápodobně. | Hvala također | ||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | Veselé Velikonoce! | Sretan Uskrs ! | |||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahoželám! | Piroz bê! | Blahopřeji! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | ||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bienvenue | Bi xer hati | Srde | Dobro došli ! (plural) | ||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Těší mě! Těší nás! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | ||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | |||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | |||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Jesi vjen | ||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Máš děti? Máte děti? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | |||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Da, ja sam vjen | |||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | |||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | |||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Matja, Emma30, chrome, dakarek (Mähren), KNEZ, Lux_Typhoon, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern)