neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Dali mi jos ovo neko moze prevesti? Nazalost odavno trazim kako se kazu ove rijeci na njemackom, ali nista. U pitanju je oruzje itd... Hvala

- Mitraljez
- Automatske puške
- Poluautomatske puske
- Zolja

21776049
Mitraljez = Maschinengewähr
Automatske puške = Automatik Gewähr
Poluautomatske puške = Halbautomatik Gewähr
Zolja = nema u rječnik, ali gledaj ovo... jel misliš to ???

http://hr.wikipedia.org/wiki/M80_Zolja

ako to misliš onda je = Raketenwefer


pozdrav nixe*
    21776067
Svaka cast najbolji ste ...hvala puno :)
21776069
Tip oružja "ZOLJA M80" se može prevesti kao "Panzerabwehrraketenwerfer", u njemackoj vosci Bundesver se ta vrsta oružja zove "Panzerfaust". "Raketenwefer" je u prevodu "raketni bacač".

Pozdrav
mario
21776946
Korrektur
Mitraljez = Maschinengewehr
Automatske puške = Automatik Gewehr
Poluautomatske puške = Halbautomatik Gewehr
Zolja = nema u rječnik, ali gledaj ovo... jel misliš to ???

http://hr.wikipedia.org/wiki/M80_Zolja

ako to misliš onda je = Raketenwerfer


pozdrav nixe*
21776119
 

Ovako dali mi neko moze ovo prevesti na njemacki ...na engleskom sam sebi preveo ali nemogu na njemacki da me ubijete :D

"Nije ozvaničen, nije objavljen i vodi se za sada na ograničenim teritorijama i specijalnim metodama, ali možemo slobodno reći: ovo je već rat"

Hvala
21775955

Er ist nicht ausgerufen, er ist nicht erklärt und er wird bis jetzt in begrenzten Gebieten und mit speziellen Methoden geführt, aber wir können offen sagen: Das ist bereits Krieg.

21775970
Danke: moj prijedlog :-)
Hvala puno :) :)
21776030
 
Übersetzer
Hallo zusammen,
ich bräuchte jemanden, der mir einen Text übersetzen kann. Ich erlebe die unklassische Liebesgeschichte ;-)

Übersetzung von Deutsch ins Bosnische.
21775713
 
Jel mi neko moze reci na njemackom kako se kaze

Pješadinac, Tenkista i Minobacačlija.

U vezi rata je rijec.

Ovo Minobacačlija izbaci mi na google da se kaze moertel (ali to je nesto kao cement?? znaci nema veze sa ratom)

Hvala
21775604
pješadinac - Infanterist
tenkista - Panzerfahrer

minobacač - Minenwerfer/Granatwerfer (al' nije čovjek nego oružje)
minobacačlija - ne znam kako se zove na njemačkom
    21775608
Danke: Re: 3 rijeci na njemackom ??
Hvala puno ;)
21775611
Hi

Pješadinac = Fußsoldat/ Infanterist

Tenkista = Soldat der Panzereinheit/ Panzertruppe

Minobacač = Minenwerfer (Granatwerfer) -

Minobacačlija ne mogu da nađem u moj rečnik

pozdrav nixe*
21775609
Danke: Re: 3 rijeci na njemackom ??
Hvala puno, ako ipak saznas za minobacaclija javi ;)
21775610
ja sam samo našla : Ladewart für Minenwerfer
21775616
Danke: Re: Danke: Re: 3 rijeci na njemackom ??
Super i to je dobro ...Hvala puno najbolji ste ;)
21775618
Minobacač na njemačkom je "Mörser" (mina je 1. "Mine" ili 2. "Mörsergranate" - "Minenwerfer" je uređaj inžinjerije za postavljenje minske pregrade.
Minobacačlija: "Mörserbedienung; Mörsersoldat".
21776948
 
* gelöscht *
Administratornixe*: Spielregeln beachten BITTE !!! KEINE Texte mit URHEBERRECHT ( Lieder, Gedichte, Buchtexte...usw.) posten!!! Danke!!
21775457
 
heir nochmal. weiss nicht wohin mein letzter beitrag verschwunden ist.
danke auf jeden fall!

gelöscht
21775179
Hallo, dein anderes Posting wurde durch einen Admin gelöscht, da ein Löschantrag vorlag: Konversationen anderer Leute werden hier nicht übersetzt, Stichwort Privatsphäre.
21775181
??? warum sollte das eine Konversatoin anderer sein???
woher will wer wissen was mich bestimmt ist und was nicht?!
gez noch???!!!
21775191
 
gelöscht
Administratornixe*: Sorry, aber der Inhalt deiner Anfrage war nicht "Jugendfrei" - deshalb hab ich sie gelöscht
21774782
 
Seite:  834     832