| Deutsch▲▼ | Türkisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Zahlung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
tediye | | Substantiv | |
|
Dekl. Zahlung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Geld, Finanzen |
ödeme | | Substantiv | |
|
online
Internet |
çevrimiçi | | Adjektiv | |
|
ich bin (jetzt) online
Internet, Chat |
ben (şimdi) internetteyim | | | |
|
einstellen, unterbrechen [Arbeit, Zahlung] |
tatil etmek | | Verb | |
|
Dekl. Zahlung ffemininum, Bezahlung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Geld, Kauf |
ödenme | | Substantiv | |
|
Er kauft online (ein).
Einkauf / (einkaufen) |
O, çevrimiçi alışveriş eder. | | | |
|
Zahlung eines Schmiergelds (/ Schutzgelds)
Geld, Kriminalität |
haraç ödeme | | | |
|
(Zahlung) per Nachnahme
Einkauf, Finanzen |
teslimatta ödeme (yapma) | | Redewendung | |
|
Kannst du Osman bitte sagen (/ ausrichten), dass ich am Samstag keine Zeit habe, online zu sein ?
Kommunikation, Verabredung |
Osmana lütfen cumartesi online olmaya zamanım olmadığını söyler misin ? | | | |
|
einmalig [Zahlung usw.] adjAdjektiv
Häufigkeit |
bir kerelik, bir defaya mahsus | | | |
|
Morgen werde ich nicht bzw. kaum online sein.
Internet |
Yarın internete girmeyeceğim ya da nadiren girerim. | | | |
|
Vielleicht gehst (/ kommst) du ja später nochmals online.
Internet |
Belki sonra (internette) gelirisin. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.06.2024 13:37:35 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |