| Deutsch▲▼ | Türkisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
während, solange |
sürece | | | |
|
innerhalb, binnen, während |
zarfında | | Präposition | |
|
während … (ist) konjKonjunktion |
iken | | | |
|
während dieser Zeit, innerhalb dieses Zeitraums |
o zaman zarfında | | Redewendung | |
|
während
Grammatik |
iken, -ken | | | |
|
während |
... sırasında | | | |
|
während |
... esnasında | | | |
|
Während sie im Urlaub waren, haben sich ihre Nachbarn um den Hund gekümmert.
(kümmern) |
Onlar tatil için uzakta iken, komşuları köpeğe baktı. | | | |
|
während meiner Abwesenheit |
ben yokken | | | |
|
...lang; während |
boyu | | | |
|
während der Dauer, solange
Dauer |
... devamınca | | | |
|
Während ich weg war ...
Abwesenheit |
Ben uzaktayken ... | | | |
|
beim Frühstück, während des Frühstücks |
kahvaltı sırasında | | | |
|
als, während, zu der Zeit |
-dığı sırada | | Präposition | |
|
Sprich nicht, während du isst.
Erziehung |
Yemekteyken konuşma.
(yemekteyken = yemekte iken) | | | |
|
während sie sich nach ihrem Befinden erkundigen |
onlar hal hatır sorarken | | | |
|
Während meiner Abwesenheit wurde in meinem Haus eingebrochen.
Diebstahl, Kriminalität |
Ben yokken evim soyuldu.
(soyulmak) | | | |
|
während sie verwirrt noch einmal auf ihre Uhr sieht
Reaktion |
şaşkınlıkla bir daha saatine bakarken | | | |
|
Die Polizei bildete während des Meetings einen Kordon (/ eine Absperrung) zwischen beiden Gruppen. |
Polis, miting boyunca iki grup arasına set ördü. | | | |
|
Eines Tages wirst du feststellen, dass du einen Diamanten übersehen hast, während du damit beschäftigt warst, Steine zu sammeln.
Spruch |
Bir gün anlarsın, taş toplamakla meşgul olduğunda, bir elması gözden kaçırdığını.
(anlamak) (toplamak) (kaçırmak) | | | |
|
Leben ist das, was passiert, während du gerade damit beschäftigt bist, andere Pläne zu machen.
Spruch, Leben, Planung / (Plan) |
Hayat sen başka planlar yaparken başına gelenlerdir.
(başına gelen = zustoßen) | | | |
|
Hüte deine Zunge vor einem Religionsgelehrten, hüte deine Seele vor einem Heiligen, hüte dein Herz, wenn du betest! / Hüte deinen Magen während des Essens, hüte deine Augen im Haus eines anderen, hüte deine Religion unter den Menschen! / Vergiss zwei Dinge nicht: Allah und den Tod. Vergiss zwei Dinge: Das Gute, was du für einen anderen Menschen getan hast und das Schlechte, was dir angetan wurde.
Ratschlag, Spruch |
Ulemanın yanında dilini koru! Evliyanın yanında gönlünü koru! Namazdayken kalbini koru! / Yemekteyken mideni koru! Başkasının evinde gözünü koru! Halkın arasında dinini koru! / İki şeyi unutma, Allahı ve ölümü! İki şeyi unut, başkasına yaptığın iyiliği, başkasının sana yaptığı kötülüğü!
(korumak) | | | |
|
Wenn von den Partnern einer kein Türkisch kann, muss während der Trauung ein vereidigter Dolmetscher anwesend sein.
Heirat |
Eğer eşlerden her ikisi Türkçe bilmiyorlarsa nikâh esnasında yeminli tercüman getireceklerdir. | | | |
|
Wenn es schon in der Hauptsaison zu wenige Kunden waren, wie soll das dann während der Winterzeit werden?
Tourismus |
Eğer yüksek sezonda çok az müşteriler vardı, kışın nasıl olacak? | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 2:23:23 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (TR) Häufigkeit 1 |