glaube mir ich bin ein Mensch mit dem man über alles reden kann. Ich würde so vieles gerne sagen. Ich bin ein sehr gefühlsvoller Mensch, doch ich kann dir das in englisch nicht zeigen. Wenn wir uns live sehen ist alles anders, das weisst du. Das ist normal, Menschen brauchen keine Sprache, sie können mit Gesten, Mimik und Handlungen viel besser zeigen wer sie sind.
İnan, ben her şeyi konuşabileceğin bir insanım. Sana söylemek istediğim o kadar şey var ki. Ben duygu dolu bir insanım ama İngilizce sana bunları aktaramıyorum. Birbirimizi canlı gördüğümüzde her şey farklı oluyor biliyorsun. Bu da normal. İnsanlara dil gerekmiyor. El kol hareketi, yüz ifadesi ve davranışlarıyla kim olduklarını çok daha iyi gösterebiliyorlar.
Wir werden in 2 Monaten heiraten. Wir sind keine Kinder mehr, im Gegenteil, wir sind bald eine eigene kleine Familie. Es ist so wichtig dass wir endlich respektvoll miteinander umgehen. Manchmal möchte ich dir so viel sagen, aber ich kann es leider nicht. Die Sprachbarriere die wir momentan haben, zeigt dir manchmal nicht richtig was für ein Mensch ich eigentlich bin. Es tut mir leid, aber ich kann nicht immer in türkisch ausdrücken was ich gerade fühle. Das tut mir sehr weh, da du oft falsch von mir denkst.
2 ay sonra evleniyoruz. Çocuk değiliz artık. Tam tersi yakında ufak bir aile kuracağız. Artık birbirimize saygılı davranmamız çok önemli. Bazen sana söylemek istediğim çok şey oluyor ama maalesef söyleyemiyorum. Şu anki dil engeli bazen aslında nasıl bir insan olduğumu tam olarak görmene engel oluyor. Üzgünüm ama o an hissettiklerimi Türkçe de her zaman dile getiremiyorum. Bu canımı çok yakıyor çünkü çoğu zaman hakkımda yanlış düşünüyorsun.
du wolltest wissen warum ich geschockt war? Ich war enttäuscht. Du kennst mich, du sagst mir dass du mir vertraust aber du musst mich testen? Du verlangst von mir immer wieder dass ich türkisch lerne. Natürlich lerne ich türkisch, aber das kann ich nicht von heute auf morgen. Es ist unfair von dir, dass du das so einfach sagst. Ich tu soviel für dich...ich hoffe du merkst das auch.
Neden şoke olduğumu mu öğrenmek istiyorsun? Hayal kırıklığına uğradım. Beni tanıyorsun, bana güvendiğini söylüyorsun ama beni deneme gereği mi duyuyorsun? Benden sürekli Türkçe öğrenmemi bekliyorsun. Elbette Türkçe öğreniyorum ama anında olmaz. Çok kolaymış gibi konuşman adil değil. Senin için o kadar şey yapıyorum...Umarım sen de farkındasındır
Du schaust so schön auf die Welt.....Ich fange an neidisch zu werden, auf die Stellen/Orte die du dir anschaust....
Du bist die großen Hoffnungen, meiner kleinen Welt
Vielen Dank!!! Ohne euch wäre ich echt aufgeschmissen! Ich lerne ja türkisch, aber ein paar Vokabel und Grammatik zu können ist was völlig anderes als ganze Sätze zu verstehen.
Fang doch mit leichteren Sätzen an als mit doppeldeutigen bildhaften Gedichten, die selbst ein Muttersprachler erst dreimal lesen muss. Die Blicke hinterlassen Spuren 'auf' der Welt und der Schreiber ist neidisch auf den Kontakt den die Blicke mit der Welt haben. Also ich hab ne Weile gebraucht bis ich den Inhalt überhaupt verstanden hatte.
Jeder sagt ich soll dich vergessen. Zweieinhalb Jahre hoffe ich, das du den Mut hast auch vor deinen Freunden zu deiner Liebe zu stehen. Aber keiner kennt mich, keiner darf uns sehen. Woher soll ich wissen das du mich liebst wenn du nicht öffentlich zu mir und deiner Liebe zu mit stehst? Auf Facebook, vor deinen Freunden, vor deiner Familie. Ich will keine Lügen mehr ich will aufrichtige Liebe. Es ist deine Entscheidung. Wenn deine Liebe nicht stark genug dafür ist, dann soll dieser Schmerz ein Ende haben. Ich will es nicht beenden. Aber ich will auch so nicht weitermachen.
Herkes seni unutmamı söylüyor. İki buçuk sene arkadaşlarının önünde de aşkının arkasında durma cesaretini göstermeni umuyorum. Ama kimse beni tanımıyor, kimsenin bizi görmesini istemiyorsun. Açık açık benim ve aşkının arkasında durmuyorsan beni sevdiğini nasıl bileyim? Facebook'ta, arkadaşlarının önünde, ailenin önünde. Ben artık yalan değil dürüst sevgi istiyorum. Karar senin. Aşkın bunun için yeterince güçlü değilse bu acı bir son bulsun artık. Ben bitirmek istemiyorum . Ama bu şekilde devam etmek de istemiyorum.
Ich weiß das dich die vielen Fragen von heute morgen genervt hat. Aber die Unsicherheit, das ich nicht weiß was ich für dich bin, das ich nicht weiß ob du morgen wieder nicht ans Telefon gehst, oder mich übermorgen wieder wegen einer anderen Frau sitzenläßt - all das zerrt an meinen Nerven. Weist du wie schwer es gerade für mich ist ins Restaurant zu gehen? Ayhan schaut mich komisch an, ich will gar nicht wissen was er über mich denkt. Seine Blicke tun weh. Cetin, Sadettin und die anderen fragen die ganze Zeit was nun mit uns ist. Was soll ich ihnen sagen? Serkan hat uns den Abend beim dolmus gesehen und gefragt wieso wie wir zwei Fremde da standen. Sie machen sich Sorgen, sie sehen wie ich leide. Sie wissen wie groß meine Liebe zu dir ist.
Sabahki sorulardan bıktın biliyorum. Ama senin gözünde ne olduğumu bilmeme belirsizliği, yarın yine telefona cevap verip vermeyeceğini bilmemek veya ondan sonraki gün yine bir kadın için beni bırakman - bunlar sinirlerimi yıpratıyor. Şu sıralar restorana gitmek benim için ne kadar zor biliyor musun? Ayhan tuhaf tuhaf bakıyor. Hakkımda ne düşündüğünü bilmek dahi istemiyorum. Bakışları içimi acıtıyor. Çetin, Sadettin ve diğerleri sizin iş ne oldu diye sorup duruyorlar. Ne diyeyim onlara? Serkan o akşam bizi dolmuşta görmüş ve neden iki yabancı gibi durduğumuzu sordu. Endişeleniyorlar. Ne kadar acı çektiğimi görüyorlar. Sana olan aşkımın ne kadar büyük olduğunu biliyorlar.