selam xx nasılsın ? gecmis bayramını kutlarım vaktim oldu bi mail yazim dedim
sen bisicikler yazmıyon hehehe evlendinmi vaktin geldi valla: ) nese cevap yaz hoscakal caooo
und
xxxxxxxx
Der von mecnun_ als vulgaer bezeichnete Teil wurde geloescht.
vorneweg eine Anmerkung von mir. Alles was nach deinem "und" kommt, werde ich nicht übersetzen, denn es enthält schlimme, sehr vulgäre Beleidigungen gegenüber das Christentum. Und nun zum ersten Part...
Hallo XX,
wie geht es dir? Schönen Feiertag noch nachträglich, hatte jetzt endlich Zeit und dachte ich schreib mal eine Mail. Du schreibst ja nicht, hast du geheiratet? *lach* In dem Alter wärest du ja schon: ) Naja, antworte einfach, mach's gut. Ciao.
Schatz ich war sehr spät zuhause gestern bei dem fest waren über 2500 leute und wir haben stunden benötigt um erst einmal einen parkpatz zufinden. Ich fand echt total langweilig, es war einfach zu voll man hat kaum luft bekommen und ständig sind mir die leute auf meinen füssen rumgetrampelt. Das einzig schöne war das feuerwerk das war echt wunderschön (20 minuten) Ich war in Gedanken ganz nah bei dir. Hätte dieses Feuerwerk gern gemeinsam mit dir gesehen.Aber nächstes jahr werden wir gemeinsam auf dieses fest gehen (das waren meine gedanken in dem moment mein schatz)
Askim, dün cok gec geldim eve. Festivalda 2500'den fazla kisi vardi ve saatlerce park yeri bulabilmek icin ugrastik. Ya cok can sıkıntıcıydı, nefes bile alinamiyordu ve sürekli birileri ayagima basdi. Güzel olan tek sey donanma fisekleriydi, cok harikaydi (20 dakika sürdü). Düsüncelerimlen hep sana cok yakindim. O donanma fiseklerini seninlen beraber izlemeyi cok isterdim. Seneye beraber gidecegiz o festivale (o anki düsüncelerimdi bunlar askim).
Hallo, da ich die Email meiner Freundin nur teilweise verstehe, benötige ich Eure Hilfe. Vielen Dank.
xxx'cığım,
ben çok iyiyim umarım sende iyisindir. Meğzun oldum iş bakıyorum. Tekrar Türkiye'ye gelicek olmana çok sevindim. Seninle görüşmek bende çok isterim İstanbul'a gelemiyebilirim fakat İzmir'e gelirsen seni görmeyi isterim:)
hele ki Ayvalık'a gelirsen kesin görüşürüz ben sana burada uygun bi otel de ayarlarım hem ;)
türkçeyi baya ilerletmişsin hatta harika durumda benden bile iyi sayılır:)
çok hoşuma gitti azmine hayran kaldım..
keşke bende senin gibi yabancı dile bu kadar meraklı olsam:)
mir geht es gut, ich hoffe dir geht es auch bestens. Ich habe meinen Abschluss und bin auf der Suche nach Arbeit. Freut mich, dass du wieder in die Türkei kommst. Würde mich auch sehr freuen dich zu sehen, aber ob ich nach Istanbul kommen kann ist die Frage, aber wenn du nach Izmir kommen solltest, dann würde ich mich freuen dich zu sehen.:)
Vor allem wenn du nach Ayvalik kommen solltest, dann sehen wir uns garantiert. Ich könnte dir hier sogar dann ein gutes Hotel ausmachen. ;) Deine Türkischkenntnisse sind richtig fortgeschritten, sind sogar sehr sehr gut und sind sogar besser als meine. :)
Die Entschlossenheit mit der du das machst, fasziniert mich.
Wäre ich doch auch nur wie du Fremdsprachen gegenüber so aufgeschlossen.
Hallo Mecnun,
vielen Dank.
Na da werde ich wohl mal ein bischen was aufklären müssen, wäre schön wenn ich so gut Türkisch könnte.. aber bis dahin ist es noch ein weiter Weg.
LG
Ja, ich werde auf jeden Fall noch einmal kommen..
Und bis dahin hoffe ich, das die Zeit schnell umgeht.
Ich denke noch oft an die schöne Zeit und gucke mir die Fotos an. =)