Hilft mir bitte auch jemand? Hab´s zwar versucht, seht ihr ja in der Klammer stehend, aber das wird wohl nicht richtig sein. Ist bitte jemand so lieb und übersetzt mir?
Danke im Voraus für eure Hilfe und schönes Wochenende an alle.
Alexandra
1) Ich kann jetzt nicht sprechen. (simdi konusamam)
2) Ruf mich später an (sonra ararin)
3) Mein Chef ist da. (benim patron burada)
4) Sehe ich dich heute?
5) So spät?
6) Höre ich dich morgen? (gemeint ist: rufst du mich morgen an?)
seni begeniyorum kannst du sagen aber eigentlich gibt es keine konkrete übersetzung für "ich mag dich" also wenn du schreibst seni seviyorum heisst das dann "ich liebe dich" ;) also dann lg rose
Benden icmemem icin ricada bulunmustun, ben zaten cok fazla alkol icen biri degilim.
Kendimle senin de daha önce söyledigin gibi gurur duyuyorum.
Digerleri dalga gecsede ben araba kullanmadan önce alkol almadim.
Für einige Personengruppen gilt Inländergleichstellung, was bedeutet, dass der Zulassungsnachweis an einer Universität im Ausstellungsland des Reifezeugnisses nicht erbracht werden muss! Auch die speziellen Bewerbungsfristen und Studienplatzbeschränkungen gelten für diese Personen nicht. Allerdings gilt auch für sie neben der Vorlage eines Reifezeugnisses, dass für bestimmte Studienrichtungen vor der Zulassung als ordentlicher Studierender Zusatzprüfungen zur Reifeprüfung abgelegt werden müssen, falls gewisse Unterrichtsgegenstände im Reifezeugnis nicht oder nicht in ausreichendem Maß nachgewiesen wurden.
Hinweis: Der Nachweis der Gleichstellung muss gleichzeitig mit dem Antrag auf Zulassung eingebracht werden!
Von den Ausnahmeregelungen begünstigt sind:
* Personen, die in Deutschland auf Grund staatsvertraglicher oder gesetzlicher Bestimmungen Privilegien und Immunitäten genießen, sowie Personen, die sich zum Zeitpunkt des Erwerbes des Reifezeugnisses im Auftrag der Republik Deutschland im Ausland aufhalten und dort auf Grund staatsvertraglicher Privilegien oder gesetzlicher Bestimmungen Privilegien und Immunitäten genießen sowie deren Ehegatten und Kinder
* Nachweis durch Legitimationskarte des Bundesministeriums für Auswärtige Angelegenheiten
* In Deutschland akkreditierte und hier hauptberufliche tätige AuslandsjournalistInnen sowie deren Ehegatten und Kinder
* Nachweis durch Akkreditierungsurkunde
hallo, ich weiß du wartest schon ziemlich lang auf eine antwort. Ich kann dir leider auch nicht helfen. wörter wie, zulassungsnachweis, reifezeugnis, studienplatzbeschränkungen, sind mir im türkischen nicht bekannt, vielen hier auch nicht denke ich mal. Sorry