neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Bende seni cok cok ama herseyden ve herkezden daha cok seviyorum.
2799263
ich dich auch sehr. aber ich liebe dich über alles.

"herkezden" - keine Ahnung, ich glaube, das kommt von "herkez", bin mir aber nicht sicher. (herkez = jeder)

Ohne Gewähr auf Richtigkeit. Kann nicht viel türkisch.

lg,
Alexandra
2799351
Ich liebe dich auch sehr, mehr als alles und jeden anderen.
LG,
MeTiN
2799388
 
Hilft mir bitte auch jemand? Hab´s zwar versucht, seht ihr ja in der Klammer stehend, aber das wird wohl nicht richtig sein. Ist bitte jemand so lieb und übersetzt mir?

Danke im Voraus für eure Hilfe und schönes Wochenende an alle.
Alexandra

1) Ich kann jetzt nicht sprechen. (simdi konusamam)
2) Ruf mich später an (sonra ararin)
3) Mein Chef ist da. (benim patron burada)
4) Sehe ich dich heute?
5) So spät?
6) Höre ich dich morgen? (gemeint ist: rufst du mich morgen an?)
2798839
1.) Þimdi konuþamýyorum.
2.) Beni sonra ara.
3.) Þefim burada.
4.) Bugün mü görüþeceðiz?
5.) Bu kadar geç mi?
6.) Beni yarýn arayacak mýsýn?

LG,
MeTiN
2799531
Vielen Dank Metin.

Lieb von dir.

Lg,
Alexandra
2799946
Bitte Bitte :-)
2799986
 
was heißt ich mag dich...
2798192
seni begeniyorum kannst du sagen aber eigentlich gibt es keine konkrete übersetzung für "ich mag dich" also wenn du schreibst seni seviyorum heisst das dann "ich liebe dich" ;) also dann lg rose
2798799
"seni hoslaniyorum";

das geht auch. Aber wie rose sagt, "ich mag dich" gibt´s nicht wirklich im türkischen.

lg,
alexandra
2798831
Ich mag dich -> Senden hoslaniyorum
LG,
MeTiN
2799398
 
askim benime.
maile mesaj atma arkadas calmis tamam mi. cevap belliyoruncem yeni adres alicam o zaman sana yazarim okey
dankeeee
2797838
 
Du hattest mich gebeten, nicht zu trinken und so trank ich auch keinen Alkohol.

Ich fühlte mich ganz stolz, genauso, wie Du es vorausgesagt hattest.

Ich habe vor dem Fahren nichts getrunken, auch wenn die anderen sich mokierten.

vielen dank
2797428
Benden icmemem icin ricada bulunmustun, ben zaten cok fazla alkol icen biri degilim.
Kendimle senin de daha önce söyledigin gibi gurur duyuyorum.
Digerleri dalga gecsede ben araba kullanmadan önce alkol almadim.
2797612
dankeschön!!!!
2797901
 
Seni gercekten seviyorum
2797385
Ich liebe dich wirklich !
2797503
 
Für einige Personengruppen gilt Inländergleichstellung, was bedeutet, dass der Zulassungsnachweis an einer Universität im Ausstellungsland des Reifezeugnisses nicht erbracht werden muss! Auch die speziellen Bewerbungsfristen und Studienplatzbeschränkungen gelten für diese Personen nicht. Allerdings gilt auch für sie neben der Vorlage eines Reifezeugnisses, dass für bestimmte Studienrichtungen vor der Zulassung als ordentlicher Studierender Zusatzprüfungen zur Reifeprüfung abgelegt werden müssen, falls gewisse Unterrichtsgegenstände im Reifezeugnis nicht oder nicht in ausreichendem Maß nachgewiesen wurden.
Hinweis: Der Nachweis der Gleichstellung muss gleichzeitig mit dem Antrag auf Zulassung eingebracht werden!
Von den Ausnahmeregelungen begünstigt sind:
* Personen, die in Deutschland auf Grund staatsvertraglicher oder gesetzlicher Bestimmungen Privilegien und Immunitäten genießen, sowie Personen, die sich zum Zeitpunkt des Erwerbes des Reifezeugnisses im Auftrag der Republik Deutschland im Ausland aufhalten und dort auf Grund staatsvertraglicher Privilegien oder gesetzlicher Bestimmungen Privilegien und Immunitäten genießen sowie deren Ehegatten und Kinder
* Nachweis durch Legitimationskarte des Bundesministeriums für Auswärtige Angelegenheiten
* In Deutschland akkreditierte und hier hauptberufliche tätige AuslandsjournalistInnen sowie deren Ehegatten und Kinder
* Nachweis durch Akkreditierungsurkunde
2797358
hallo, ich weiß du wartest schon ziemlich lang auf eine antwort. Ich kann dir leider auch nicht helfen. wörter wie, zulassungsnachweis, reifezeugnis, studienplatzbeschränkungen, sind mir im türkischen nicht bekannt, vielen hier auch nicht denke ich mal. Sorry
2802508
 
Seite:  1029     1027