Vor sehr vielen Jahren ist es schon einmal passiert. Ich lernte dich kennen, verliebte mich in dich, du warst für mich ein Engel. Damals konnte ich meine Gefühle für dich leider nicht richtig zeigen, durfte das nicht. Du lebtest dein Leben dann in einer anderen Stadt, ich sah dich nie mehr. Viele Tage, Monate und Jahre sind seither vergangen… jedoch war ich mit meinen Gedanken und Gefühlen immer wieder bei dir, habe an dich gedacht, dich gefühlt! Nun habe ich dich endlich wieder gefunden, konnte dich nach so langer Zeit wieder einmal sehen, hören, in meiner Nähe wissen! Seit diesem Treffen schlägt mein Herz ununterbrochen nur noch für dich! Ich sah, wie du aus deinem Auto ausgestiegen bist und gelächelt hast…. Dieses Lächeln, deine Augen, einfach du, rauben mir den Verstand, ich möchte dich nie mehr verlieren! Du bist für mich einfach wunderbar, unglaublich… der Mensch, in dessen Nähe ich mich unglaublich wohl und geborgen fühle. Würdest du mir eine Chance geben, dir zu beweisen, wie Ernst mir das ist, wie sehr ich mir wünsche, mit dir zusammen zu sein… ich würde alles unternehmen und versuchen, dir den Himmel auf Erden zu bieten, möchte dir zeigen wie sehr ich dich Liebe! Das schönste, das ich mir vorstellen kann, ist, dass du ebenso fühlst wie ich. Und, sollte es wirklich so sein… wir könnten uns alle Zeit dieser Welt nehmen, um daraus eine einzigartige Beziehung zu schaffen!
Mein lieber Schatz, du machst mich verrückt, mein Herz sehnt sich so sehr nach deiner Nähe!
- Aktuelle Eheurkunde = Aktualni izvod iz matične knjige venčanih
- Vollständiges Scheidungsurteil = Potpuna presuda o razvodu braka
- Ehefähigkeitszeugnis = Potvrda o sposobnosti sklapanja braka
Ansonsten siehe Seite 199:
http://mexiko.pauker.at/pauker/DE_DE/SR/fo/54/199?page=199
Du hast nicht ein Wort gesagt nur "es ist schon spät, ich muss gehen" ich habe nur geschwiegen, denn ich werde alleine bleiben und diese nacht die mich rastlos kaputt macht, denn neben mir bist nicht du...
Mit Krajisnik ist kein Ort in Serbien auch nicht der serbische Politiker gemeint, sondern es handelt sich um eine männliche Person aus der Krajina. Die Krajina liegt in Kroatien wo vor der Oluja (die kroatisch ethnische Säuberung der Serben) Serben als Mehrheit gelebt haben.
Hier ein Link von Wiki: http://de.wikipedia.org/wiki/Republik_Serbische_Krajina
Ich möchte einen Bekannten, auf Serbisch beantworten, leider reichen meine Sprachkenntnisse dazu nicht aus, ich würde mich freuen, wenn mir jemand bis morgen damit helfen könnte =)
es muss auch nicht unbedingt genau so übersetzt werden wies unten steht. amleibsten wäre die lateinische Schrift ;-)
"Guten Tag, wie geht es Ihnen, wie ist die Arbeit? Haben Sie auch gut Karneval gefeiert?
Ja natürlich kann ich helfen! Ich habe momentan sowieso viel Freizeit, bis August kann ich ihnen locker helfen kommen, sie brauchen mir auch nichts zu bezahlen.
Viele grüße, xxxx"
Dober dan, kako ste i kako Vam ide posao? Da li ste slavio karneval? Da, naravno možem da Vam pomažem. Trenutno imam puno slobodnog vremena i do avgusta možem da dođem da Vam pomažem i neka plaća mi uopće ne treba.
Lep pozdrav XXX
Dobar dan, kako ste i kako Vam ide posao? Da li ste slavili maskenbal? Da, naravno mogu da pomognem! Trenutno imam mnogo slobodnog vremena i do avgusta mogu opusteno doci i Vam pomoci, ne trebate ni da me platite.
Mnogo pozdrava XXX
P.S.: In Serbien feiert man keinen Karneval wie das in Deutschland der Fall ist ;-)
dabei war ich schon ganz stolz, dass mir noch eingefallen war, dass der August bei euch nicht 'kolovoz' sondern 'avgust' heißt :-)
Notnagel - ich sagte es ja schon.
Biće bolje kad ostaneš ovde :-)))
jer ja učim hrvatski, te da moj prevod biće uvek više hrvatski nego srpski - dok ne naučim bolje.
Hvala na ispravku.
ich fand es auch toll dass sich jemand gefunden hat der es übersetzt , und diese nationalistischen reden sollten wir hier doch bitte lassen, wir sind hier um einander zu helfen, nicht um zu streiten, ich jedenfalls nicht !!!!!kroatisch, serbisch, bosnisch... egal....
ich danke euch allen...... nina von herzen
Ich bin die letzte die nationalistisch ist. Ich lege jedoch großen Wert darauf dass man ordentlich übersetzt. Wenn ich im spanischen Forum bin dann möchte ich auch eine kastilische Übersetzung bekommen und keine katalanische.
Es ist nicht egal ob kroatisch, serbisch oder bosnisch, es gibt sehr viele unterschiedliche Wörter. Und da wir hier im serbischen Übersetzungsforum sind sollte man auch auf serbisch übersetzen. Sonst ergibt das keinen Sinn. Oder man sollte dazuschreiben dass es keine serbische Übersetzung ist.
"Ich lege jedoch großen Wert darauf dass man ordentlich übersetzt."
WENN du hier schon von ORDENTLICHEN ÜBERSETZUNGEN redest:
Das, was DU hier übersetzt hast, ist definitiv KEIN SERBISCH!
Das hier ist ein LERNFORUM und hier stehen dementsprechend - übrigens auf meine Initiative hin - sowohl die Sonderzeichen der lateinischen als auch die kyrillische Schrift zur Verfügung.
Ich freue mich auf deine nächste korrekte Übersetzung - und werde hier weiterhin bei Abwesenheit von Muttersprachlern - so gut ich es eben kann - ins Serbische übersetzen.
Und wenn sich mir hier Kroatisch mit hineinmischt oder die Grammatik einer Korrektur bedarf - dann nur zu, aber bitte auf Serbisch!