Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
2795
Go
→
+ Neuer Beitrag
23.01.2005 16:16:48
Bitte helft mir weiter!
Wie kann man bei der Begrüßung einen hübschen jungen Mann ansprechen? Er schreibt: Hola bonita! Und bei der Verabschiedung (Brief)? Es soll schon was herzliches sein.
Antworten
user_26429
23.01.2005 18:03:00
Bitte um Hilfe!
Wie schreibt man eine nette Briefanrede bei einem Mann? Er schreibt immer Hola bonita! Und wie ist das bei der verabschiedung? Er: un grande beso y abrazos Ich möchte auch so etwas ähnliches schreiben. Wer kann mir da helfen??
Antworten
user_23068
23.01.2005 18:36:10
➤
re: Bitte um Hilfe!
Hallo! Du kannst ihn mit: Hola guapo (Hübscher) begrüssen. Und verabschieden: Que te vaya bien (dass es dir gut geht...) Cuídate (pass auf dich auf) un abrazote (eine "dicke" Umarmung) un besote (ein dicker Kuss) lg, osita
Antworten
Geronimo
23.01.2005 18:44:40
➤
re: Bitte um Hilfe!
Querido X: /Queridísimo X /Amigo X: /Recordado X: Hola guapo: /Hola chaval: Te abraza... /Te envio un millión de besos... /Recibe todo el cariño de... /Recibe un beso muy fuerte de...
Antworten
24.01.2005 09:25:08
Finanzen
Kann jemand ins Deutsche übersetzen: pago por su cuenta, anulacion apunte
Antworten
Geronimo
24.01.2005 13:49:06
➤
re: Finanzen
Zahlung von ihrem Konto, Annullierung (der) Buchung.
Antworten
24.01.2005 09:32:16
Geldtransfer
Hallo zusammen, aus dem Kontoauzug: pago domiciliado. Danke im voraus
Antworten
Geronimo
24.01.2005 13:34:57
➤
re: Geldtransfer
Zahlung durch Abbuchungsauftrag
Antworten
24.01.2005 10:32:04
Übersetzung DRINGEND! Bitte!
Ich brauch ganz schnell eine Übersetzung ins spanische: " Du bist etwas sehr besonderes für mich. Ich kann es Dir nur schwer erklären aber ich habe durch dich so viel gelernt und es fiel mir so unsagbar schwer, gerade in dem Moment, wo du mir sagtest, was du fühlst, Mexiko verlassen zu müssen. Vielleicht passiert dir das ja ständig und du hast 100 Muschelketten zu Hause aber egal wie es ist, du hast mir viel mehr gegeben in diesen wenigen Momenten, als viele Menschen, die ich schon seit Jahren kenne. Ich weiß nicht, warum wir uns getroffen haben und warum du mir soviel Kraft gibst, selbst wenn du 4000 km weit weg bist. Manchmal denke ich, es ist deine Kette, die ich trage und die mir in vielen Situationen hilft. Ich danke dir so sehr dafür und vergiss niemals, dass du etwas sehr sehr besonderes bist." Vielen Dank!
Antworten
25.01.2005 15:18:56
➤
re: Übersetzung DRINGEND! Bitte!
Tu eres algo muy especial para mi. Es dificil de explicartelo pero he aprendido tanto de ti y me ha costado mucho de dejar Mexico justo en este momento cuando me dijiste lo que sentias para mi. Quiza te lo pasé todo el tiempo y tu tienes 100 collares der conchas en tu casa y sea como sea, me has dado mucho mas en estos pocos momentos que mucha gente que conozco hace muchos anos. No se porque nos encontramos y porque me das tanta fuerza aunque estas a 4000 kilometros de mi. a veces pienso que es tu collar lo que llevo y lo que me ayuda muchas veces. Muchissimas graciaws por eso y que olvides que eres algo muy especial. Muchas gracias! Manchmal bin ich mir mit der Übersetzung nicht ganz sicher, aber er wird es sicher verstehen. Ich wünsche euch viel Glück!
Antworten
25.01.2005 15:20:04
➤
re: Übersetzung DRINGEND! Bitte!
Tu eres algo muy especial para mi. Es dificil de explicartelo pero he aprendido tanto de ti y me ha costado mucho de dejar Mexico justo en este momento cuando me dijiste lo que sentias para mi. Quiza te lo pasé todo el tiempo y tu tienes 100 collares der conchas en tu casa y sea como sea, me has dado mucho mas en estos pocos momentos que mucha gente que conozco hace muchos anos. No se porque nos encontramos y porque me das tanta fuerza aunque estas a 4000 kilometros de mi. a veces pienso que es tu collar lo que llevo y lo que me ayuda muchas veces. Muchissimas graciaws por eso y que olvides que eres algo muy especial. Muchas gracias! Manchmal bin ich mir mit der Übersetzung nicht ganz sicher, aber er wird es sicher verstehen. Ich wünsche euch viel Glück!
Antworten
24.01.2005 12:46:50
SEHR DRINGEND!!!
Kann jemanden ins Deutsche übersetzen Ist sehr dringend!!!! Amortiguacion y tren rodaje deportivo (Kfz) Sin anagramas (Kfz) Vielen Dank
Antworten
Geronimo
24.01.2005 13:56:55
➤
re: SEHR DRINGEND!!!
Sport-Stoßdämpfer und Sport-Fahrgestell Sin anagramas -> ohne Anagramme (Buchstabenversetzungen) ...wenn das ein Spezialausdruck ist, der etwas anderes bedeutet, ist diese Bedeutung mir nicht bekannt ;-)
Antworten
24.01.2005 13:03:09
DRINGEND
Kann jemand das ins Spanische übersetzen. Wäre super lieb. " Du bist etwas sehr besonderes für mich. Ich kann es Dir nur schwer erklären aber ich habe durch dich so viel gelernt und es fiel mir so unsagbar schwer, gerade in dem Moment, wo du mir sagtest, was du fühlst, Mexiko verlassen zu müssen. Vielleicht passiert dir das ja ständig und du hast 100 Muschelketten zu Hause aber egal wie es ist, du hast mir viel mehr gegeben in diesen wenigen Momenten, als viele Menschen, die ich schon seit Jahren kenne. Ich weiß nicht, warum wir uns getroffen haben und warum du mir soviel Kraft gibst, selbst wenn du 4000 km weit weg bist. Manchmal denke ich, es ist deine Kette, die ich trage und die mir in vielen Situationen hilft. Ich danke dir so sehr dafür und vergiss niemals, dass du etwas sehr sehr besonderes bist."
Antworten
24.01.2005 13:57:23
➤
re: DRINGEND
"Tu eres algo especial para mi. Me resulta difícil explicártelo, pero he aprendido mucho de ti y me cuesta mucho decírtelo, precisamente en el momento en que me dijiste lo que sentías tener que dejar México. Quizá a ti te suceda esto constantemente y tengas en casa 100 collares ( cadenas ) de moluscos ( mejillones, caracolas?), pero sea como sea tu me has dado en esos escasos momentos más que muchas personas a las que conozco desde hace años. No sé por qué nos hemos encontrado y por qué me das tanta fuerza, incluso aunque estés a 4000 km de distancia. A veces pienso que es tu collar, que llevo puesto y que me ayuda en muchas situaciones. Te lo agradezco tanto y no olvides que tu eres algo muy, muy, especial".
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X