/
bitte bitte ich brauche das alles in spanisch und muy dulce
ich schätze es sehr das du so ehrlich zu mir bist und danke dir dafür. ich verstehe dich gut und kann leider nichts für meine emotionen ich argiere immer eher emotional als rational, ich träume zuviel als das ich die realität sehe und deswegen so schnell so viele gefühle empfinden kann für jemanden den ich kaum kenne und noch weniger verstehe. es ist verückt. das was ich für dich empfinde ist schön und ich möchte es nicht aufgeben. nur weil ich viel empfinde bedeutet das aber nicht das ich mit dir zusammen leben möchte, nicht jetzt und dich verändern möchte ich schon garnicht. manches verstehen wir falsch , du mich , ich dich aber ich versuche es aufzuklären .lass uns die zeit geniessen. frieden und freiheit und ehrlichkeit.
re: bitte bitte ich brauche das alles in spanisch und muy du
Aprecio mucho que seas tan sincero conmigo, y te lo agradezco. Te entiendo muy bien y desgraciadamente no puedo hacer nada por mis emociones. Siempre reacciono de forma más emocional que racional. ----bin nicht ganz sicher von hier bis---------------- Sueño tanto que veo la realidad y por eso puedo sentir muy rápido algo para alguien al que apenas conozco y aún menos entiendo ----hier----------------------------------------------- Es una locura. Lo que siento por ti es bonito y no quisiera que cesara. Sólo porque yo sienta mucho no significa que auiera vivir contigo, ahora no, y para nada querría cambiarte. Algunas cosas las entendemos incorrectamente, o tú a mí, o yo a ti, pero intento aclararlo. Disfrutemos de este tiempo: paz, libertad y sinceridad.
➤➤
re: bitte bitte ich brauche das alles in spanisch und muy du
fehler: nicht "auiera" sondern "quiera" (fast am Ende)
email
Hola Simone como te va por Alemania te mando mi numero de telefono mobil Hallo Leute, könnt ihr mir das übersetzten leider verstehe ich noch nicht alles. Danke Grüße Simone porque nunca estoy en casa 00 34 658 78 64 02 estoy todas las semanas en Saarlouis ou en Koln me gustaria volver a verte te encuentro muy simpatica y guapa te mando 1 foto mia del 27 de diciembre para que veas que tiempo hace en Valencia besos y hasta pronto tu amigo Cid Castro
re: email
Hallo Simone, wie geht es Dir in Deutschland?, ich sende dir meine Handy-nummer, denn ich bin (fast) nie zu Hause: 00 34 658 78 64 02. Ich bin alle Wochen in Saarlouis oder in Köln, ich möchte gern dir noch ein mal sehen(?), ich finde dich sehr nett und hübsch. Ich schicke dir ein Foto von mir von 27.12, damit du das aktule Wetter von Valencia siehst. Küssen und bis bald, dein Freund (?) Cid Castro.
➤➤
re: re: email
Danke für deine schnelle Übersetzung.Grüße Simone
Einladung
Hallo an alle, ich hab ne echt klasse Frau aus Spanien kennen gelernt. Jetzt wollte ich sie mal mit ein wenig spanisch überraschen. Kann mir jemand folgenden Text übersetzen? Hallo schöne Frau. Hast du die nächsten Tage mal Lust mit mir nen Kaffee trinken zu gehen? Schon mal vielen Dank Ciao Simon
re: Einladung
Okay, mein Versuch: Hola guapa , tienes ganas de tomar un café conmigo en los próximos días ? Aber : ohne Gewähr lg kp
➤➤
re: re: Einladung
Vielen vielen Dank für die schnelle Antwort. Ich probiers jetzt einfach mal mit deinem Text. Wird schon stimmen. Schönen Abend Ciao Simon
vieleicht findet jemand etwas zeit mir das auf spanisch zu ü
würde mich freuen wenn mir das jemand übersetzen würde - vielen dank ricardo Oxymorone sind Dinge oder Phänomene, die scheinbar gegensätzlich und scheinbar unmöglich sind. Ein Blinder etwa, der Zeitung liest. Ein Politiker, der die Wahrheit sagt. Oder ein Musiker, der sein neues Album “Funkstille³ nennt. Das alles riecht nach einem Oxymoron. Aber mal langsam:In Berlin lebt ein Künstler, der seine Welt musikalisch in BEWEGUNG hält. Sein Name ist Ricardo Wiek, geboren auf der Insel Rügen. Relativ schnell kam er zur Musik, sammelte brauchbare Erfahrungen in seinen Lehrjahren, die er ­ ganz Künstler ­ in rascher Abfolge in allerlei Branchen relativ brotlos bestritt. Im Jahre 1998 erfolgte Wieks Umzug nach Berlin. Dort verfeinerte er sein Handwerk. Das Projekt BEWEGUNG entstand. Zunächst nur für den eigenen Mikrokosmos konzipiert, erregten anhörbare EP-Singles (“Wärmetod" etc.) nicht nur die Gemüter im Freundeskreis.Für ihn als Norddeutschen sind Oxymorone eigentlich Dinge der Unmöglichkeit: Spontaner Pragmatismus und erlernte Flexibilität sind Wieks Terme, die selbst unlösbare Formeln griffig meistern. FunkStille und Lärm, akkustisch und elektronisch, melodisch und atonal - einer wie Wiek schöpft aus Gegensätzen musikalische Harmonie. Oder eben neue Gegensätze......
re: vieleicht findet jemand etwas zeit mir das auf spanisch
Ähem, ich fürchte, diesen Text wird keiner übersetzen... wenn es wichtig ist, empfehle ich dir das Geld in eine der Profiübersetzerinnen zu investieren (Link oben auf dieser Seite).... die meisten Leute hier sind Laien und Lerner so wie ich und dein Text ist schon seeeeeeeehr speziell. lg, osita
Einladung
Hallo nochmal, ich hab als Antwort folgenden Text bekommen Hola guapeton, a lo mejor es posible si me emvitas a un cafe de leche condensada a lo mejor heisst doch "vielleicht" so weit ich weiß und "un cafe de leche condensada" ist doch ein milchkaffee; ist das richtig? leider kann ich mit dem ganzen satz nicht so wirklich was anfangen. Kann mir da nochmal jemand helfen Vielen Dank
re: Einladung
hi, es heißt: Hallo "hübscher" , vielleicht ist es möglich, wenn du mich auf einen Milchkaffee einlädst. Viellicht solltest du sie lieber aufklären , dass du kein Spanisch kannst ;) Grüße, kp
re: Einladung
jeje, kps Tipp ist klasse ;-) und "guapetón" ist noch eine Steigerung zu "guapo = hübsch", "a lo mejor" wird wie "womöglich, vielleicht" benutzt und "leche condensada" ist Kondensmilch, kicher... lg, osita
➤➤
re: re: Einladung
Danke für eure Hilfe. Ja, ist wohl das beste wenn ich sage das ich kein spanisch kann. Kann ja nicht jedesmal eure Hilfe in Anspruch nehmen. Ciao Simon
1000000 danke für die schnelle hilfe und noch zwei zeilen me
lass die elfe und den engel ein bischen zusammen fliegen und wir werden sehen in welche richtung es uns führt ... in die gleiche oder jeder folgt einer anderen wolke ... was immer geschieht .... es wird richtig sein .... jeder tag des lebens ist ein geschenk.... ein hoch auf la vida loca con todo mi corazon und meiner seele ....
re: 1000000 danke für die schnelle hilfe und noch zwei zeile
Ufffff.......... ich versuchs mal, aber meine poetische Ader schläft noch :-) Jeder Tag des Lebens ist ein Geschenk: Cada día de la vida es un regalo. Ein Hoch auf...... ¡Viva la vida loca con todo mi corazón y toda mi alma! Den Rest mach ich gleich...
re: 1000000 danke für die schnelle hilfe und noch zwei zeile
Und jetzt die Sätze, bei denen ich unsicher bin: was immer geschieht = pase lo que pase es wird richtig sein = va a ser lo correcto [??] lass die Elfe.... = Dejá volar el duende y el ángel juntos un poquito..... und wir werden sehen= y vamos a ver .... äh... mehr kann ich nicht: HILFE!
re: 1000000 danke für die schnelle hilfe und noch zwei zeile
¿Por qué no dejamos volar el duende y el ángel juntos un rato y veremos el rumbo que siguen (den Kurs dem sie folgen - meine dichterische Freiheit :-))...sera el mismo para los dos, o cada uno se dirigira a otra nube... pase lo que pase, sera bien... cada día de la vida es un regalo...
➤➤
re: re: 1000000 danke für die schnelle hilfe und noch zwei z
sehr hübsch ;-), osi
Bitte um eure fachmännische Übersetzung ;)
Ich habe bei der österreichischen Botschaft in Venzuela nachgefragt. Du musst deinen Pass persönlich bei einer dominikanischen Behörde beantragen. Wir brauchen einen Pass um dein Visum anfordern zu können. Vielen lieben Dank für eure Hilfe!
re: Bitte um eure fachmännische Übersetzung ;)
Manou!!!!!!! Es geht also voran in Sachen Liebe?? Pregunté en la embajada austriaca en Venezuela: Tienes que pedir tu pasaporte personalmente en el ayuntamiento (ist die Stadtverwaltung, Behörde weiss ich nicht) de la República Dominicana. Necesitamos tu pasaporte para poder solicitar tu visado. ohne Gewähr, lg, osita
➤➤
re: re: Bitte um eure fachmännische Übersetzung ;)
@Osita JAAAA! Danke. Er lernt auch schon ganz brav englisch, weil mein Spanischwortschatz noch nicht ausreicht. :)) Ich halte dich auf dem laufenden! Und vielen lieben Dank nochmals an alle die uns geholfen haben. Besos Manou