Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
2795
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_36434
30.10.2005 15:13:26
Dringend übersetzen bitte. Vielen D
Denke daran, dass die Uhr heute eine Stunde zurückgestell wurde. Nicht das du ne Stunde zu früh von der arbeit verschwindest ;-) Freu mich auf unseren letzten abend...
Antworten
user_12977
30.10.2005 21:44:06
➤
ein bißchen spät, aber:
Acuerdate de que hoy se ha retrasado la hora por una hora.¡Que no salgas del trabajo una hora demasiado temprano (pronto)! ;-) espero con regocijo nuestra ultima noche....
Antworten
user_36355
30.10.2005 15:20:02
Bitte Übersetzen!
Bitte Übersetzt mir dies, so schnell wie möglich! Hy Jana Ich hoffe dass du ein unvergessliches weihnachten hast mit deiner Familie! Und für das neue Jahr wüsche ich dir alles gute und dass deine Wünsche und Träume in Erfüllung gehen! Ich freue mich dich nach den Ferien wieder zu sehen hab dich mega fest gern und lieb deine ....
Antworten
user_23068
30.10.2005 18:51:24
➤
so schnell wie möglich? Bis Weihnac
Hola Jana: Espero que tengas / pases unas navidades inolvidables con tu familia. Te deseo todo lo mejor para el año que viene. ¡Que se cumplan tus deseos y sueños! Me alegro volver a verte después de las vacaciones. Te quiero mucho (was ist der Unterschied zwischen liebhaben und gernhaben?) / te tengo cariño. tu..... ** Bitte korrigieren, bin nicht ganz *auf`m Damm*. lg, a.
Antworten
user_36355
30.10.2005 18:58:19
➤➤
ja dauert schon noch ein bisschen bis weihnachten aber lieber früher als zu spät! VIELEN DANK FÜR DEINE BEMÜHUNG!
Antworten
user_25870
30.10.2005 22:04:18
➤➤
@osita
Willkommen zurück osita! besitos
Antworten
user_25123
30.10.2005 18:13:44
Bitte um Korrektur und vielen Dank!
Queridos amigos: ¿Qué tal?! Estamos al corriente por los huracános a la caribe. Con mucho interés cada día leo el periódico cubano ("Granma") y español ("El pais") en el Internet por saber qué se pasa a Cuba. Sabemos que "Wilma" provocó fuertes penetraciones del mar en La Habana Vieja y en el Centro Habana y además al barreo Vedado. ¡Esperemos que os ni sois dañado ni herido! Podáis nos contar las novedades de vosotros? Os abrazamos de todo corazon!
Antworten
jf
30.10.2005 19:27:27
➤
¿Qué tal estáis? Estamos al corriente de los huracanes en el Caribe. Con mucho interés leo, cada día, el periódico cubano ("Granma") y español ("El pais") en el Internet para saber qué pasa en Cuba. Sabemos que "Wilma" provocó fuertes penetraciones(?) del mar en La Habana Vieja y en el Centro de la Habana y además en el barrio Vedado. ¡Esperemos que no estén dañados ni heridos! Podés contarnos las novedades de ustedes - vosotros? ¡Los - Os abrazamos de todo corazón!
Antworten
user_25123
30.10.2005 22:06:47
➤➤
Danke für die rasche Übersetzung: Die Formulierung "'Wilma' provocó fuertes penetraciones del mar...", welches du in der Korrektur mit einem Fragezeichen versiehst, habe ich aus dem Titel der cubanischen Zeitung "Granma" kopiert. Offenbar ist damit das Eindringen des Meeres in die Gassen der Stadt gemeint. "Huracán Wilma provocó fuertes penetraciones del mar en el Norte y Sur de La Habana" (Granma, 25 de Octubre de 2005)
Antworten
31.10.2005 12:57:43
➤➤
Hola pequena correccion
el mar NO/NUNCA penetra una ciudad. El mar puede inundar una ciudad. la combinacion mar - penetrar no existe, a menos que se utilice en una poesia y en combinacion con un sustantivo: las aguas del mar penetraban su cuerpo, cual...
Antworten
user_25123
31.10.2005 21:34:41
➤➤➤
Antwort aus Cuba...
Hola Guillermo, ... ohne insistieren zu wollen – hier kommt die soeben eingetroffene Antwort meines amigo habanero: "... En el vedado en la parte de linea y calzada si hubo penetracion del mar ..." Es scheint de facto im cubanischen Spanisch diese Redewendung gebräuchlich zu sein ... ich finde es immer spannend, sich einer Sprache von verschiedenen Seiten zu nähern... danke für die Hinweise
Antworten
user_37074
30.10.2005 20:01:43
Kann bitte jemand das übersetzen?
Was heißt Amao te auf Deutsch? das te weiß ich ja aber was bedeutet das Amao? Danke im Vorraus!!
Antworten
user_37093
31.10.2005 02:39:42
➤
also ich denke muesste amo te heissen was ich liebe dich beudeutet;)
Antworten
user_37061
30.10.2005 20:18:28
Müsste mein Praktikumszeugnis dringend (für eine Bewerbung nach Argentinien) übersetzen... beziehungsweise habe es bereits übersetzt, wem könnte ich meine Version als mail schicken, dass er mir das auf fehler mal durch guckt, bzw. darauf achtet, ob sich das gut anhört :-) wäre ganz toll!!
Antworten
Miho
30.10.2005 21:45:47
➤
Ok, Mareike. Geht das gleich? Sonst solltest du bis morgen nachmittag warten... Hier meine Adresse: taunus25@yahoo.com
Antworten
31.10.2005 12:47:47
➤
Hallo
du kannst mir gerne deine Bewerbung per email schicken, ich versuche sie zu korrigieren. LG Guillermo
Antworten
30.10.2005 22:41:09
Brauch mal wieder jemand der beim Ü
Hallo mein Engel, ich hoffe es geht dir gut. Im moment muß ich seht viel an dich denken. Ich hätte dich gerne bei mir und würde dir gerne zeigen wie ich lebe.Jeden Tag schaue ich mir dein Bild an und die Kinder denken auch an dich. Meinen Freunden habe ich auch schon ganz viel von dir erzählt und fotos gezeigt. Vielleicht kannst du mir ja noch mal ein anderes foto von dir schicken . Wie geht es deiner Familie? Und deinem Sohn? Vanessa hat Kontakt mit David vom Empfang.! Uns geht es gut und wir fühlen uns in unserer neuen Wohnung sehr wohl. Mein Schatz ich denke ganz oft an dich und vermisse dich sehr. Bitte melde dich bald. Deine Jenny PS: Die Leute die mir Übersetzen haben mir gesagt das du mehr Satzzeichen verwenden sollst, da der Sinn oft verloren geht.
Antworten
30.10.2005 23:06:43
➤
hola mí ángel, espero que estás bien. Tengo que pensar a ti de momento. Quiero que estás con mi y me gustaría mostrarte como vivo. Cada día miro a tu imagen y los ni~nos piensan a tu tambien. Conté mucho sobre tu tambén a mis amigos. Cómo está tu familia? Y tu hijo? Vanessa está en contacto con David de la recepción. Estamos bien y nos sentimos muy bien en nuestro nuevo piso. Mi amor, pienso a te a menudo y te echo de menos. por favor llámame alguna vez. Tu Jenny. PS: La gente que traduce me dijo que tienes que utilizar más signos de puntuación porque el símbolo se pierde a menudo.
Antworten
user_23068
31.10.2005 10:46:49
➤➤
Korrektur (nicht vollständig)
espero que estés bien pensar en ti Quiero que estés conmigo miro tu imagen los niños piensan en ti también también les conté mucho de ti a mis amigos Mi amor, pienso en ti
Antworten
CarmenXY
31.10.2005 11:16:06
➤➤
der Sinn = el sentido das Symbol = el símbolo
Antworten
30.10.2005 22:53:47
Könnte mir vielleicht jemand kurz "Wie gut kennst du ihn?" Übersetzen? Ich finde "Cómo bien lo conoces" etwas komisch..
Antworten
user_25870
31.10.2005 10:12:17
➤
dieser Satz kann man es nich wortwörtlich übersetzen es heisst " como lo conoces de bien" oder " lo conoces (muy) bien?" lg
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X