Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Spanisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
2795
Go
→
+ Neuer Beitrag
01.06.2005 18:57:09
Indefinido-Imperfecto
Giebt es da irgendwelche Eselsbrücken, wann ich welche Zeit nehme? Danke Raphaela
Antworten
01.06.2005 19:28:26
➤
nein leider das musst du nur erlernen
Antworten
Geronimo
01.06.2005 19:34:23
➤
indefinido, perfecto simple, perfec
Lenas Merksätze sind vollkommen in Ordnung. Wir müssen als Deutsche nur berücksichtigen, dass es im Spanischen zwei Perfekte gibt, pretérito perfecto simple oder indefinido und pretérito perfecto compuesto. Imperfercto ist zu verwenden wie im Deutschen das Imperfekt. Ein Beispiel: Ich aß (immer) Tortilla = comía tortilla -> imperfecto. Ich habe (damals) Tortilla gegessen = comí tortilla -> pretérito perfecto simple (indefinido). Ich habe Tortilla gegessen (und bin immer noch satt) he comido tortilla -> pretérito perfecto compuesto. Ist die Verwirrung jetzt vollkommen?
Antworten
02.06.2005 14:30:20
➤➤
Ja! Bei mir herrscht grad die totale Verwirrung. Zuerst glaubt man, man kappiert es und plötzlich stoßt man wieder auf einen Satz bei dem die ganze Logik über den Haufen geworfen wird..... Warum ist das verflixt noch mal so kompliziert
Antworten
01.06.2005 19:06:41
➤
indefinido-imperfecto
also, merke mir das immer so: indefinido: aktionen in einer handlungskette, was man im deutschen mit perfekt übersetzen würde (dann habe ich dasunddas gemacht, y después hice eso). abgeschlossene handlungen in der vergangenheit. imperfekto: rahmenbedingungen, beschreibungen, andauernde zustände, handlungen situationen in der vergangenheit: había mucha gente, lluvía durante todo el día, cuándo era niña. es regnete, schien die sonne etc. es war sommer, als ich klein war. auch als verlaufsform: ich war (imperfecto) gerade dabei, ein buch zu lesen, als plötzlich (hier dann indefinido). estaba leyendo un libro, cuando de repente mi amiga entró en mi cuarto. hoffe, das hilft ein bisschen...
Antworten
01.06.2005 18:34:17
wue übesetze ich ich wollte dir eh schon schreiben aber bis jetzt konnte ich mich nicht aufraffen ya queria escribir te pero bitte wenn möglich wortgetreu überstezen und nicht no tenia la motivacion danke!!
Antworten
user_31031
01.06.2005 18:52:05
➤
De verdad que te quería escribir pero hasta ahora no me había podido animar
Antworten
01.06.2005 18:18:28
alguien me lo puede taducir en alem
Hey, sagt mal, was heisst: No te distraigas a no ser que sea para pensar en mí (narcisista, yo?). Ich würde das so lesen: Lenk Dich nicht ab, es sei denn, um an mich zu denken (bin ich narzistisch? ;-)). Vielen Dank, Lena
Antworten
user_31031
01.06.2005 19:31:28
➤
Deine Interpretation sieht gut aus... du brauchst keine Übersetztung
Antworten
Geronimo
01.06.2005 19:14:06
➤
narcista
100 %
Antworten
01.06.2005 19:21:22
➤➤
Danke, Geronimo,
aber ich wollte nur wissen, was mir da geschrieben wurde, ich hab das nicht verfasst, sonst würde ich auch nicht fragen, was das heisst... :) Pero gracias de todas formas. narcista 100%? vale...
Antworten
Geronimo
01.06.2005 19:38:03
➤➤➤
narcista
Lena, ich wollte nur sagen, dass deine übersetzung vollkommen in Ordnung ist. - Saludos - Geronimo
Antworten
01.06.2005 17:11:00
was heißt das denn?
freir punetas ? danke!
Antworten
01.06.2005 18:43:05
➤
Ich vermute:
Vete a freír puñetas = Hau ab, scher dich zum Teufel
Antworten
01.06.2005 16:46:32
bitte auf spanisch übersetzten!
Hallo!! es ist ganz wichtig un bedeutet mir sehr viel also wäre es sehr nett wennihr mir das übersetzten könntet also danke schon mal! Hallo Schatz, ich hab dich sehr lieb doch zur zeit haben wir nur noch stress! Wenn sich das ändern würde wäre es sehr schön! Ich hoff bei dir ist sonst alles in ordnung! bis dann tschüss
Antworten
01.06.2005 18:40:02
➤
Den ersten Satz...
würde ich so übersetzen: amorcito, te quiero mucho pero de momento estamos bastante estresados. sería muy agradable si esta situación pudiera cambiarse. de todas formas, espero que todo vaya muy bien para ti. un beso,
Antworten
Tico
01.06.2005 17:19:24
➤
Hola mi tesoro, Te he querido mucho aún cuando hemos tenido momento de solo estrés. Si las cosas "fueran diferentes"/"cambiaran" sería muy bonito. De todos modos espero que todo esté bien donde ti. Hasta pronto.
Antworten
01.06.2005 13:06:41
Hallo, ich mach im nächsten Monat ne Trekking-Tour durch Spanien. Könnt ihr mir dafür folgenden Satz übersetzen? "Dürfen wir auf Ihrem Grundstück zelten?" Dankeschön! Wie ist das eigentlich mit wildem Zelten in Spanien?
Antworten
Lau
01.06.2005 22:50:50
➤
Man darf nur in sehr bestimmten Orten zelten. Und BITTE kein Feuer machen!!
Antworten
02.06.2005 10:40:17
➤➤
Nur an bestimmten Stellen? Wie meinst du das? Wir nehmen einen Gaskocher mit, das geht doch, oder?
Antworten
user_23068
02.06.2005 10:43:49
➤➤➤
nur an bestimmten Stellen...
soll heissen, an Stellen, an denen Camping ausdrücklich durch ein Schild erlaubt ist! Es hat in Spanien in diesem und im letzten Jahr sehr wenig geregnet und der Boden ist extrem trocken. Hier in Madrid z.B. habe ich in 2 Wochen schon 4 kleinere Brände gesehen, ausgelöst durch eine unachtsam weggeworfene Zigarette.
Antworten
02.06.2005 14:12:44
➤➤➤➤
Ok, danke! :)
Antworten
01.06.2005 13:15:40
➤
Nos permite hacer camping en su terreno? So in etwa
Antworten
01.06.2005 13:25:21
➤➤
Danke David! :)
Antworten
01.06.2005 13:26:43
➤➤➤
Keine Ursache! ;)
Antworten
01.06.2005 13:37:42
Hallo, bitte um Übersetzung...
Hallo Ana, Du kannst im Moment nicht zu mir kommen, habe meinen ganzen Urlaub bei Dir in Mexico aufgebraucht und muß jetzt eine weile durch Arbeiten. Mich würde Dein Besuch sehr freuen, aber es wäre für mich schrecklich keine Zeit zu haben wenn Du hier bist. Bitte sei mir nicht böse. Ich denke an Dich, Besos Rudi
Antworten
01.06.2005 14:38:38
➤
Hola Ana De momento no puedes venir a visitar me! Gasté todas vacaciones contigo en Mexico y ahora tengo que trabajar un tiempo sin posibilidad de tener vacaciones! Me alegraria tu visita pero me sentaria fatalisimo no poder tener tiempo para tí cuendo estes aqui! No te enfades por favor! Pienso en ti Besos Rudi
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X