Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Spanisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
2795
Go
→
+ Neuer Beitrag
01.06.2005 13:00:13
Übersetzung
Hm...Sorry osita:S aber wo du Recht hast hast du recht :) Ok dann hier also mein neuer Beitrag Ich suche die Übersetzung für Magen-Darmgrippe Gruss David aus BCN
Antworten
01.06.2005 14:32:11
➤
Nach recherchen hab ich folgendes für Magen-Darm-Grippe gefunden influenza abdominal Na ob die hier was damit anfangen können ?! Gruss David
Antworten
02.06.2005 12:20:34
➤➤
Übersetzung
Grins...wie ich es mir gedachte habe! Die meisten konnten damit nichts anfangen! Es bedurfte einer Erklärung ...
Antworten
01.06.2005 12:29:37
Bitte übersetzen!!!
Hallo! Bin eigentlich ganz gut in Spanisch, kämpfe gerade um eine 2! Bitte helft mir das ich im Zeignis keine 3 kriege! Ihr rettet mir dann nämlich vielleicht das leben, ich könnte es in die Oberstufe schaffen! Also das hier muss Übersetzt werden: Cari und Eneko holen die Tochter von Don José , Rosana im Flughafen ab, Rosana ist sehr hübsch. Eneko und Rosana verstehen sich sehr gut, bei ihren Gesprächen mischt sich Cari überhaupt nicht ein, sie ist wohl eifersüchtig. Rosana erfährt von der misteriösen Krankheit ihres Vaters. Während Cari weg war musste sich Paco um ihre Arbeit kümmern. Rosana möchte ihren vater besuchen. Sie möchte die Analyse seiner Krankheit erfahren. Sie bracuhen ein Beweis das Rosana die Tochter von Don José ist. Die Mutter von Rosana möchte eine Unterschrift von Don José.
Antworten
01.06.2005 16:36:48
➤
Cari y Eneko recogen a la hija de Don José, Rosana en el aeropuerto. Rosana es muy guapa. Eneko y Rosana se entienden muy bien, en sus conversaciones Cari no se entromete en absoluto, ella está muy celosa. Rosana se entera de la misteriosa enfermedad de su padre. Cuando Cari se fué Paco debía ocuparse de su trabajo. Rosana quiere visitar a su padre. Ella quiere conocer los análisis de su enfermedad. Ellos necesitan un certificado de que Rosana es la hija de Don José. La madre de Rosana quiere una firma de Don José.
Antworten
01.06.2005 17:03:59
➤➤
vielen vielen dank lipe du glaubst nicht wie sehr du mir geholfen hast!! hab dich total lieb!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Antworten
01.06.2005 12:52:40
➤
hast recht dann kann ich es ja erst einmal selber versuchen und wer lust hat kann mich ja verbessern. Cari y Eneko recogen la hija de Don José, Rosana al aireporto, Rosana es muy guapa.Eneko y Rosana entenden muy bien, en las conversaciones de los dos, Cari no se entrometer, ella ser celoso. Rosana erfährt von la enfermedas misteriosa y quiere visitar le padre. Ella quiere ver el analysis del padre. Los necesitan un certificado que Rosana es la hija de Don José. La madre de Rosana quiere una firma de Don José.
Antworten
user_23068
01.06.2005 12:38:22
➤
Spanisch Übersetzungsforum Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Antworten
01.06.2005 12:11:50
Armado con sus herramientas y su capa de súper-castor, el Castor Valiente estaba preparado para construir una presa y rescatar de la piscina la pelota dorada de la princesa. una presa=? wie übersetzt man das=? danke
Antworten
CarmenXY
01.06.2005 12:43:21
➤
La presa = Talsperre/Staumauer
Antworten
user_25771
01.06.2005 11:48:50
übersetzen bitte
a un ano para el que no ejercicó en plazo su derecho a adquirir la nacionalidad por opción.
Antworten
user_23068
01.06.2005 12:46:53
➤
Ist das der ganze Satz? Ich verstehe schon "irgendetwas", aber leider auch ein Kontext zum 100%-igen Verständnis.
Antworten
01.06.2005 11:49:42
kann man mientras auch in der bedeutung verwenden?: los centros desarollan mientras los alrederores quedan pobres 2. frage: wie kann man "..bleibt landwirtschaftlich geprägt." übersetzen? "queda marcado de la agricultura" oder: "queda ser marcado de la agricultura"
Antworten
CarmenXY
01.06.2005 12:38:47
➤
Hallo Hanna, 1. Mientras, hast du sehr gut verwendet, nur: los centros SE desarrollan, .... (desarrollarse) 2. queda marcado/caracterizado POR la agricultura :-) Grüsse.
Antworten
jf
03.06.2005 00:45:35
➤➤
Excelente! Carmen! Aunque Hann... usa un estilo telegráfico!
Antworten
01.06.2005 10:58:45
Hallo, bitte um Übersetzung...
Retodavia existo HOLA SOLO PARA SALUDARTE Y SABER SI NO TE HAS OLVIDADO DE MI. SABES ESTOY PENSANDO EN ORGANIZAR MIS VACACIONES PARA IR A VISITARTE TE GUSTARIA?BESOS ANA
Antworten
user_23068
01.06.2005 12:12:27
➤
und die Überschrift:
mich gibt`s noch / ich lebe noch / ich existiere noch
Antworten
01.06.2005 13:39:07
➤➤
vielen Dank euch beiden!
Antworten
user_30417
01.06.2005 11:10:54
➤
@ RudiN
hallo, nur um dich zu grüßen und zu wissen, dass du mich nicht vergessen hast. weißt du, ich denke darüber nach, meine ferien / meinen urlaub zu organisieren/vorzubereiten um dich besuchen zu kommen. würde dir das gefallen? küsse, ana ob die zeiten ganz richtig sind, hoffe ich mal. inhaltlich auf alle fälle :o)
Antworten
01.06.2005 10:55:19
Könnte mir jemand das u.anderes übe
Mich zu tragen ,deine Chance Mich zu bekommen ,ein Kampf Mich zu verlieren,dein Untergang Man sollte Dinge hinter sich lassen, deren Bedeutung im Laufe der Zeit nachgelassen haben. Stelle dich immer in Richtung der Sonne und sie wirft den Schatten hinter dich. bitte wer kann das in Spnisch übersetzen..Wäre mir sehr sehr wichtig Danke Micha
Antworten
user_23068
01.06.2005 11:29:38
➤
Bist du der mit den T-shirts? Ich mach mal den 1. Spruch. P.S. Eine Übersetzung dieser bildhaften Sprache ist schwer, evtl. unmöglich und klingt auf Spanisch auch niemals identisch. Llevarme, tu oportunidad. Conseguirme, una lucha. Perderme, tu hundimiento / tu perdición.
Antworten
01.06.2005 11:32:23
➤➤
danke ....verstehe......aber es lässt sich einigermaßen verdeutlichen was es aussagen soll ? ich werde diesen text nun einfach mal auf meine shirts drucken...wird mir ja keiner übelnehmen...hoffe ich doch :-) danke
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X