pauker.at

Portugiesisch Deutsch gab Echo zurück

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Ich gab Eu dei
ich gab eu dava
Echo
n
eco
m
Substantiv
sich zurück-halten, -ziehen, vorsichtig sein recatar-se
Sie gab ihm das Geld. Ela deu-lhe o dinheiro.
Er gab Ele deu
es gab houve
ich gab dava
er gab dava
er gab ele dava
zurück parte traseira
zurück dorso
zurück novamente
zurück às arrecuas f, pl
zurück atrás de
zurück para atrás
zurück! arreda!
zurück... re...
zurück atrás
zurück para trás
zurück de novo, novamente
zurück (~ geblieben:) atrasado
willkommen zurück! bem-vindo de volta! (Bra)
bin zurück voltei
zurück (gerichtet) para atrás
hinten, zurück empós (veralteter Ausdruck)
zurück (Wechselgeld) de troco
zurück (geblieben) atrasado
zurück sein estar de volta
f
Substantiv
zurück, zurückgekehrt de regresso
Schau zurück!
Wahrnehmung, Aufforderung / (zurückschauen)
Olha para trás! (Por) / Olhe para trás! (Bra)
(räumlich:) zurück atrás
hinten, zurück empós
zurück sein estar de volta
schreib zurück escreve de volta
Er gab zu, das Geld gestohlen zu haben.
Diebstahl / (zugeben) (stehlen)
Ele confessou ter roubado o dinheiro.
Echo n, Widerhall
m
eco
m
Substantiv
zurück infor (Button) de voltainfor
Ich komme in einer Stunde zurück.
Zeitangabe / (zurückkommen)
Voltarei em uma hora.
hin und zurück ida e volta
sich zurück entwickeln retroceder
Gib es zurück!
Aufforderung
Devolve! Por / Devolva! Bra
lauf hin und zurück corre para e para
Wann kommt Maria zurück quando é que volta a Maria
Ich bin gleich zurück!
Abschied, Aufenthalt
Estarei de volta num instante.
Ich will mein Geld zurück.
Reklamation
Eu quero meu dinheiro de volta.
Ich komme um halb acht zurück.
Zeitangabe / (zurückkommen)
Voltarei às sete e meia.
Ist er schon zurück?
Heimkehr
Ele voltou?
Er gab es mir umsonst.
Kosten
Ele me deu a troco de nada.
es gab Tage an denen havia dias em que
Er gab den Gedanken auf.
Überlegung, Resignation / (aufgeben)
Ele abandonou a ideia.
Es gibt kein zurück mehr.
Einschätzung
não se pode voltar atrás.
zurück-schicken, -geben, nachfüllen, umtauschen, Wechsel retournieren recambiar
Er/Sie kommt nicht mehr zurück.
(zurückkommen)
Ele/Ela não volta.
Ich bin in weniger als zehn Minuten wieder zurück. Estarei de volta em menos de dez minutos.
Wir fliegen mit dem Flugzeug hin und fahren mit dem Zug zurück.
Reise, Transport
Vamos de avião e voltamos de comboio.
Wir kommen mit dem Zug um zehn Uhr zurück nach Porto. Voltamos do Porto no comboio das dez horas.
Ich weiß nicht genau, wann ich zurück sein werde.
Verabredung
Não sei exatamente quando estarei de volta.
Ich weiß nicht genau, wann ich zurück sein werde.
Heimkehr
Não sei exatamente quando estarei de volta.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 14:17:00
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken