| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
jemanden um etwas beneiden |
invejar alguém de alguma coisa | | | |
|
jemanden bevollmächtigen |
constituir alg. seu procurador | | | |
|
jemanden langweilen |
pentear macacos figfigürlich | figfigürlich | | |
|
wo ist ... |
onde está | | | |
|
wo ist |
onde está | | | |
|
jemanden loben |
fazer um elogio a alguém | | | |
|
jemanden foltern |
pôr alguém num Cristo | | | |
|
jemanden fertigmachen |
(abkanzeln) dar uma ensaboadela a allg. | | | |
|
jemanden anmachen |
F meter-se com allg. | | | |
|
Wo ist ...? |
Onde é ...? | | | |
|
jemanden umstimmen |
famfamiliär dar a volta a alguém f | | Substantiv | |
|
Ist Maria da? |
Maria está? | | | |
|
aushelfen |
(jemanden) ajudar, socorrer | | Verb | |
|
jemanden etwas ausreden |
desencabeçar | | | |
|
Wer ist das? |
Quem é este? | | | |
|
über jemanden herfallen |
crescer para (cima de) alguém | | | |
|
mißtrauen (jemanden) |
(jemanden) desonfiar de, suspeitar de | | | |
|
Mir ist schwindlig.
Körpergefühle, Symptome |
Mi sinto tonto. | | | |
|
Ist alles vorbei?
Ereignis |
Está tudo acabado? | | | |
|
Zeit ist Geld.
Spruch |
Tempo é dinheiro. | | | |
|
Mir ist schwindlig.
Körpergefühle |
Estou tonto (/ tonta ffemininum ). | | Redewendung | |
|
jemanden verkommen lassen |
abanadalhar, deixar estragar, adj. arruiando, decadente, depravado | | | |
|
verkochen |
recozer | | Verb | |
|
Ist n |
é | | Substantiv | |
|
Ist n |
estão | | Substantiv | |
|
das ist nun einmal nicht zu ändern |
o que está feito, feito está | | | |
|
es ist etwas dran |
há aí qualquer coisa (de verdade) | | | |
|
Mir ist kalt. |
Estou com frio. | | | |
|
Manchmal ist er deprimiert.
Befinden, Stimmung |
Ele fica deprimido às vezes. | | | |
|
Er ist großzügig.
Charakter |
Ele é generoso. | | | |
|
er/sie/es ist |
está/é | | | |
|
Geld ist nicht alles. |
Dinheiro não é tudo. | | | |
|
Sie ist über zwanzig.
Alter |
Ela tem mais de vinte. | | | |
|
was ist denn dabei? |
que tem (isso)? | | | |
|
es ist zu (inf.) |
é de (inf.) | | | |
|
was ist Schlechtes daran? |
que mal há nisso? | | | |
|
Wann ist es vorbei?
Zeitpunkt |
Quando acaba? | | | |
|
heute ist herrliches Wetter |
hoje o tempo está magnífico | | | |
|
man ist der Ansicht |
opina-se | | | |
|
jemanden einsetzen in (Akk.) |
apossar alguém de | | | |
|
jemanden im unklaren lassen |
não informar alguém | | | |
|
jemanden unterrichten in (Dat.) |
das a alguém aulas f, plfemininum, plural de | | | |
|
jemanden um etwas bitten |
rogar alguma coisa a alguém | | | |
|
alg. über jemanden herfallen |
correr sobre | | | |
|
jemanden zur Verfügug haben |
ter alguém à sua disposição | | Redewendung | |
|
sich an jemanden wenden |
recorrer para alg., recorrer a alg. | | | |
|
vertraulich (mit jemanden) |
familiar, íntimo | | | |
|
jemanden lächerlich machen |
expor alguém ao ridículo | | Redewendung | |
|
jemanden um etwas bringen |
defraudar alguém de alguma coisa | | | |
|
(jemanden) tüchtig verprügeln |
dar uma valente tareia ffemininum a (alguém) | | | |
|
Das ist nicht fair |
Não é justo | | | |
|
Es ist alles vorbei.
Ereignis |
Está tudo acabado. | | | |
|
die übelsten Dinge n, plneutrum, plural über jemanden sagen |
dizer horrores m, plmaskulinum, plural de alguém | | | |
|
jemanden von oben herab behandeln |
tratar alguém de cima para baixo | | | |
|
jemanden auf dem Gewissen haben |
ter alguém a pesar na consciência | | Redewendung | |
|
sich in jemanden einfühlen können |
saber ver com os olhos de alguém | | | |
|
das ist doch die Höhe! |
é o cúmulo! | | | |
|
jemanden beim Wort nneutrum nehmen |
pegar em alguém pela palavra f | | Substantiv | |
|
er ist in den Achtzigern |
vai nos oitenta | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 0:25:40 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit 21 |