pauker.at

Portugiesisch Deutsch (hat) jmdn. beim Schlafittchen packen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
den Stier beim Schwanz packen, die Schleppe eines Kleides tragen rabejar
übereinander packen acavalar
packen, mitreißen empolgar
ergreifen, packen empunhar
(beim Sprechen:) gestikulieren acionar (Bra)
(beim Gehen:) wanken bambolear
beim Alten bleiben continuar na mesma
beim Alten bleiben estar na mesma
(beim Sprechen:) gestikulieren accionar (Por)
pochen insistir Verb
packen embrulharVerb
packen agaturrar (Bra)Verb
packen agarrarVerb
packen atacarVerb
packen apresarVerb
packen embalarVerb
Zug m (beim Rauchen) fumada
f
Substantiv
(j-n:) packen bei atacar por
beim Schopf m packen agarrar pelos cabelos m, pl
Frosch m (beim Geigenbogen) talão
m
Substantiv
Bespannung f (beim Geigenbogen) crina
f
Substantiv
Aussperrung f (beim Arbeitskampf) locaute m (Bra)
fassen, packen, bras. schnorren filar
Er hat wenig Geld. Ele tem pouco dinheiro.
fig Gelegenheit beim Schopfe packen
f
fam agarrar a ocasião pela calva
f
figSubstantiv
das hat nichts zu sagen não nada a dizer
ugs Gelegenheit beim Schopfe packen
f
ugs aproveitar o furo
m
Substantiv
ugs Zug m (beim Rauchen) passa
f
Substantiv
(Stier:) beim Schwanz m packen rabejar verb
fig Gelegenheit beim Schopfe packen apanhar uma abertafigRedewendung
Ich erwischte ihn beim Geldstehlen.
Diebstahl, Geld
Peguei-o roubando dinheiro.
ugs milit beim Bund sein
m
ugs milit tarimbarmilitSubstantiv
festhalten, packen aferrar
packen, schnappen ugs catrafilar
jmdn beschreiben fazer a descrição f de alguém
er hat tem
anpacken, packen deitar as mãos f, pl a
beim Start
m
à partida
f
Substantiv
(Bra:) packen abotoar
Ballen, Packen paca
beim Warten à espera
beim Eintreten ao entrar
beim Wetten fazendo aposta
(Hund:) packen filar
packen, greifen agarrar
anpacken, packen deitar a mão f a
packen, ergreifen agadanhar
packen, ergreifen agarrar
Dekl. Pech
n
cafife (Bra)
m
Substantiv
die Gelegenheit f beim Schopfe packen pegar na deixa
f
Substantiv
ugs Fettpolster n, pl (beim Menschen) enxúndia
f
Substantiv
das hat sich gar nicht verändert isto não mudou nadaRedewendung
die Gelegenheit f beim Schopfe packen agarrar a ocasião f pela calva
sie hat sich gar nicht verändert ela não mudou nadaRedewendung
sie hat solch ein Durcheinander angerichtet! ela fez semelhante confusão!Redewendung
(mit Haken:) packen arpoar
er hat gekonnt ele pôde
Geklirr
n
(beim Zerbrechen:) estrépido
m
Substantiv
er hat gemacht ele fez
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 2:13:24
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken