auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema classic
Portugiesisch Deutsch (hat) eine Lawine losgetreten
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
▶
Dekl.
Aussehen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Aussehen
die
-
Genitiv
des
Aussehens
der
-
Dativ
dem
Aussehen
den
-
Akkusativ
das
Aussehen
die
-
Beispiel:
sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f
(aspecto)
Beispiel:
ela tem cara de professora
Substantiv
eine
Jacke
anziehen
vestir
um
casaco
eine
Aussage
machen
Polizei
,
Gericht
prestar
testemunho
recht
Recht
eine
Zitrone
ausquetschen
espremer
um
limão
Lawine
f
avalancha
f
Substantiv
Lawine
f
alude
m
Substantiv
Lawine
f
(Bra
a.:)
avalanche
f
Substantiv
Lawine
f
alude
m
maskulinum
,
avalancha
f
femininum
(a.
fig
figürlich
)
fig
figürlich
Substantiv
Lawine
f
avalanche
Substantiv
pochen
pochte
hat gepocht
insistir
insistitir
insistia
insistido
Verb
eine
Abkürzung
f
femininum
nehmen
atalhar
Er
hat
wenig
Geld.
Ele
tem
pouco
dinheiro.
eine
Kehrtwendung
f
femininum
machen
dar
um
volta-face
m
maskulinum
(Bra)
eine
Kehrtwendung
f
femininum
machen
dar
um
volte-face
m
maskulinum
(Por)
eine
Pirouette
f
femininum
machen
piruetar
eine
Nervensäge
sein
fam
familiär
ser
uma
mala
(Bra.
)
fam
familiär
eine
Szene
machen
ugs
umgangssprachlich
Verhalten
armar
um
chavasacal
ugs
umgangssprachlich
eine
Art
von
Geselligkeit
uma
forma
de
conviver
eine
Beule
f
femininum
abbekommen
amassar
eine
Bresche
f
femininum
schlagen
abrir
uma
brecha
f
Substantiv
eine
Situation
f
femininum
meistern
enfrentar
uma
situação
f
Substantiv
(j-m)
eine
klatschen
zupar
über
eine
Reform
abstimmen
Politik
votar
uma
reforma
auf
eine
Sandbank
geraten
encalhar
eine
Bresche
f
femininum
schlagen
fazer
uma
brecha
f
Substantiv
(eine)
Führungsposition
f
femininum
(besetzen)
(ocupar
um)
lugar
m
maskulinum
de
mando
m
Substantiv
eine
Menge
f
femininum
(Gen.)
grande
número
m
maskulinum
de
eine
Monographie
f
femininum
schreiben
über
monografar
verb
Verb
arm
wie
eine
Kirchmaus
sem
eira
nem
beira
Er
hat
eine
starke
Persönlichkeit.
Charakter
Ele
tem
uma
forte
personalidade.
(eine
Art
brasilianische)
Country-Musik
música
f
femininum
sertaneja
musik
Musik
Substantiv
sich
eine
Hintertür
f
femininum
offenhalten
manter
uma
saída
f
femininum
de
emergência
sich
eine
Hintertür
f
femininum
offenhalten
manter
uma
solução
f
femininum
de
emergência
eine
gute
Partie
f
femininum
sein
ser
um
bom
partido
m
Substantiv
eine
schlechte
Gewohnheit
f
femininum
annehmen
pegar
um
vício
m
maskulinum
feio
Er
hat
eine
interessante
Arbeit.
Arbeit
Ele
tem
um
emprego
interessante.
arm
wie
eine
Kirchenmaus
f
sem
eira
nem
beira
Substantiv
das
hat
nichts
zu
sagen
não
há
nada
a
dizer
eine
Handvoll
mão
f
femininum
cheia
eine
solche
▶
tal
ein,
eine
algum
adj
Adjektiv
er
hat
▶
▶
tem
Dekl.
Pech
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Pech
die
Peche: Harz hat Pl.,Misserfolg nicht
Genitiv
des
Pech[e]s
der
Peche
Dativ
dem
Pech[e]
den
Pechen
Akkusativ
das
Pech
die
Peche
cafife
(Bra)
m
Substantiv
eine
gewisse
uma
tal
ein,
eine
▶
um,
uma
eine
Gabelvoll
f
Quantität
garfada
f
Substantiv
die
halbe
Zeit,
die
eine
Hälfte
der
Zeit
Dauer
metade
do
tempo
sie
hat
sich
gar
nicht
verändert
ela
não
mudou
nada
Redewendung
Sein
Name
hat
eine
interessante
Bedeutung.
O
nome
dele
tem
um
significado
interessante.
das
hat
sich
gar
nicht
verändert
isto
não
mudou
nada
Redewendung
sie
hat
solch
ein
Durcheinander
angerichtet!
ela
fez
semelhante
confusão!
Redewendung
sich
eine
Hintertür
f
femininum
offen
lassen
manter
uma
saída
f
femininum
de
emergência
Er
hat
eine
schwere
Zeit
hinter
sich.
Lebenssituation
,
Mitgefühl
Passei
por
um
momento
muito
difícil.
eine
Zahnlücke
habend
banguela
m,f
(Bra)
Adjektiv
eine
Enttäuschung
erleben
sofrer
uma
decepção
Redewendung
Veranlagung
f
Beispiel:
eine Veranlagung erben
predisposição
f
Beispiel:
herdar uma predisposição
Substantiv
eine
Prise
Salz
uma
pitada
de
sal
eine
Bahnfahrkarte
(bras.)
um
bilhete
de
trem
eine
Glatze
bekommen
estar
ficando
careca
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.05.2024 17:05:37
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen (PT)
GÜ
Häufigkeit
13
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X