Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Polnisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
45
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_55982
03.02.2007 12:24:51
wirtschaftlich unselbstaendiger Kunde
Hallo, Koennte mir jemand sagen, wass "wirtschaftlich unselbstaendiger Kunde" im folgenden Satz bedeutet: Der Teilnehmer erlernt grundlegendes Fachwissen zur Beratung von wirtschaftlich unselbstaendigen Kunden bez. Baufinanzierung"? Geht es darum, dass er kein Selbstaendiger Unternehmer ist oder vielleicht, dass er finanziell unsebststaendig ist und deswegen muss einen Kredit nehmen?? Gruss Anna Gruss Anna
Antworten
aldonetta
03.02.2007 20:06:38
➤
Re: wirtschaftlich unselbstaendiger Kunde
Anna versuch mal bei DeP Forum, www.dep.pl. Bestimmt hilft dir jemand von den Moderatoren
Antworten
user_56015
04.02.2007 18:21:10
Bitte Ünersetzen!
polowe twoich slow nie moge przeczytac bo wychodza tylko cyfry Danke
Antworten
aldonetta
04.02.2007 19:32:18
➤
Re: Bitte Ünersetzen!
die Haelfte deiner Worte kann ich nicht lesen, man sieht nur Ziffern
Antworten
user_40464
06.02.2007 21:15:09
bitte helft mir !!!!
ich wollte fragen ob mir jemand helfen könnte, und sagen kann wie man den namen krzysztof richtig ausspricht!!!! wäre echt super wenn mir jemand weiterhelfen könnte!!! danke
Antworten
aldonetta
07.02.2007 13:32:30
➤
Re: bitte helft mir !!!!
kschischtof
Antworten
07.02.2007 09:32:18
Beziehung
könnte mir bitte jemand diesen Satz übersetzen? Wäre sehr nett. Vielen Dank schon mal Moglabyś do mnie przyjechac ?
Antworten
aldonetta
07.02.2007 13:33:36
➤
Re: Beziehung
Koenntest du zu mir kommen
Antworten
07.02.2007 13:04:10
Helft mir einem Freund helfen. [DE->PL | er->sie]
Hi, ich bräuchte die Übersetzung für einen Kumpel. Vorher schrieb er "Bist du mit ihm zusammen?" ihre Antwort war "Nein" Folgendes hätte ich nun gerne übersetzt
(er->sie)
:
Wieso nicht? Er ist doch ein Super-Typ: Intelligent und freundlich und er hat sogar so exklusive Freunde wie Thomas. Langsam glaube ich, ich habe dich verwechselt. Ich dachte Du bist die berühmte Natascha, von der er ständig erzählt hat... Wenn du dich nicht beeilst, wird er mit einer anderen zusammen kommen. Färbe dir auf keinen Fall die Haare, wegen irgendeinem Mann, bleib wie du bist.
Antworten
user_45394
08.02.2007 21:51:58
➤
Re: Helft mir einem Freund helfen. [DE->PL | er->sie]
Dlaczego nie? Przecież to super facet: Inteligentny i uprzejmy i ma nawet takich ekskluzywnych przyjacieli jak Thomasa. Powoli dochodzę do wniosku, że pomyliłam się jeśli chodzi o Ciebie. Zawsze myślałam że jesteś tą znaną Nataschą, o której wciąż opowiadał... Jeżeli się nie pospieszysz, to będzie razem z inną. W żadnym wypadku nie farbuj sobie włosów, z powodu jakiegoś mężczyzny, zostań taka jaka jesteś.
Antworten
milou
08.02.2007 19:24:20
Gedicht übersetzen bitte!!
Könnte mir jemand bitte diese Gedichte auf polnisch übersetzen?? Ich bräuchte sie schnellstmöglich!!! 1.Wenn du nicht bei mir bist wünsche ich mir, daß die Zeit wie im Fluge vergeht. Wenn du bei mir bist, wünschte ich, sie würde stehen bleiben. 2.Vergessen werde ich Dich nie! Denn in meinem Herzen trage ich immer noch unsere schönsten Stunden, die schönsten Stunden meines Lebens. Ich Liebe Dich! Ich liebe Dich für immer!!! 3.Mein Lieber Schatz ich liebe Dich sehr, bitte sei mein Knuddelbär. Denn ich will Dich nicht missen, sondern nur mehr Küssen ... Danke Danke 1000x Danke xxx milou
Antworten
milou
08.02.2007 21:35:37
➤
Re: Gedicht übersetzen bitte!!
HILFE BITTE!!!
Antworten
user_45394
08.02.2007 21:46:23
➤
Re: Gedicht übersetzen bitte!!
1. Wtedy, kiedy nie ma Cię przy mnie, życzę sobie, aby czas przeleciał jak najszybciej. A wtedy, kiedy jesteś przy mnie, życzyłabym sobie, aby się zatrzymał. 2. Nigdy Cię nie zapomnę! Gdyż w moim sercu wciąż noszę nasze najpiękniejsze godziny, najpiękniejsze godziny mojego życia. Kocham Cię! Kocham Cię na zawsze!!! 3. Mój kochany Skarbie kocham Cię bardzo, bądź proszę moim misiem do przytulania. Ponieważ nie chcę się obyć bez Ciebie, lecz już tylko całować...
Antworten
09.02.2007 17:10:12
➤➤
re: Re: Gedicht übersetzen bitte!!
Vielen vielen Dank!!!! hast mir echt geholfen ;-)
Antworten
milou
08.02.2007 20:58:11
Übersetzen, bitte!?!
Kann mir jemand sagen, was das heisst auf den gifs? [URL=http://imageshack.us][IMG]http://img49.imageshack.us/img49/4495/poprostuduzavc4.jpg[/IMG][/URL] [URL=http://imageshack.us][IMG]http://img49.imageshack.us/img49/8141/rozkwitamduzayg7.jpg[/IMG][/URL] Danke schonmal im vorraus!!!
Antworten
08.02.2007 21:01:05
➤
re: Übersetzen, bitte!?!
Ich meine was heisst: 'po prostu kocham' und das 'dla ciebie rozkwitam'
Antworten
user_45394
08.02.2007 21:02:26
➤➤
Re: re: Übersetzen, bitte!?!
po prostu kocham - ich liebe einfach dla ciebie rozkwitam - ich blühe für dich auf
Antworten
milou
08.02.2007 21:35:01
➤➤➤
Re: Re: re: Übersetzen, bitte!?!
Dankeschön!!! Könntest du mir auf Seite 33 auch was übersetzen?
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X