Versuchs mal Polnisch zu sprechen, es ist leichter in der Aussprache als Deutsch. Versuchs bitte. In Liebe.
Ein gut gemeinter Rat. Überprüfe ob es wirklich so steht: Sprubój muwić.
Es sollte: spróbuj mówić sein.
oder: przejmój, minoł => przejmuj, minął
Entweder ist er ein Legastheniker oder kann nicht mal in seiner Muttersprache richtig schreiben.
PS. Es ist leichter in der Aussprache als Deutsch = er ist ein Witzbold: ą, ć, ę, ł, ń, ś, ź, ż, dz, dż, dź
Dojechałem. Skarbie nie przejmój się złym dniem waźne źe minoł. Najwaźniejsnze są przyszłe dni czas tika do sierpnia a puźniel się zatrzyman dla nas. Wysalem dziś list do ciebie. Zaraz zasuwan firanki właczam webasto biorę perfumy i idę spać czemu znow bez ciebie?Kocham Cię bardzo. Po cieźkim dniu źyczę kolorowych snów moje kochanie kaźdej nocy.
Ich bin angekommen. Schatz, macht dir nichts von den schlechten Tag aus, es ist wichtig, dass er vorbei ist. Die nächsten Tage sind wichtig, die Zeit läuft bis August ab, und dann fängt sie für uns an. Heute habe ich dir ein Brief geschickt. Jetzt ziehe ich die Gardinen zu, schalte webasto ein, nehme das Parfüm und gehe schlafen, warum ohne dich? Ich liebe dich sehr. Nach einen schweren Tag träume was Schönes und das jede Nacht mein Liebling.
Hilfeeeeeeeeeeee bitte übersetzen
Hallo schade das ich keine Antwort von ihnen bekommen habe, ich denke ihr sohn hätte sich wahnsinnig gefreut, ich weiß nicht was Marcin alles erzählt hat aber man sollte immer beide Seiten anhören, ich verbleibe mit freundlichem Gruß Petra
Ich bedanke mich jetzt schon einmal für Eure Hilfe
Cześć,
szkoda że nie dostałam od Pani (Frau) żadnej odpowiedzi, uważam, że Pani syn bardzo by się cieszył, nie wiem co Marcin naopowiadał, ale należy wysłuchać zawsze dwóch stron.
Pozdrawiam serdecznie Petra
Immer das Geschlecht von Absender und Empfänger angeben