Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Polnisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Polnisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
4394
Go
→
+ Neuer Beitrag
milou
17.06.2007 20:43:52
Bitte ins polnische Übersetzen!!
Ich schenke dir mein Leben und die Liebe ohne Grenzen! Ich werde Dich immer Lieben und für nichts meine Meinung ändern. Das Gefühl brennt in mir und wird nie aufhören. Nur Du, bist für immer in meinem Herzen Schatzi! Mit Dir möchte ich mein ganzes Leben verbringen!! Ich hoffe dir gehts genauso. Danke schonmal!!!
Antworten
*d_Arc*
17.06.2007 21:20:55
➤
re: Bitte ins polnische Übersetzen!!
Obdarzam Cię swoim życiem i swoją bezgraniczną miłością! Będę Cię zawsze kochała i nigdy w życiu nie zmenię tego zdania. To uczucie płonie we mnie i nigdy nie zgaśnie. Tylko ty pozostaniesz na zawsze w moim sercu, kochanie! Z tobą chcę spędzić całe moje życie!!! Mam nadzieję, że też tak odczuwasz.
Antworten
milou
17.06.2007 21:30:37
➤➤
re: Bitte ins polnische Übersetzen!!
Das ging schnell! Dankeschön!!!!!!!
Antworten
Aviator
17.06.2007 20:25:53
Bitte um nochmals um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Er an Sie: Ich weiss du hast Sehnsucht nach deiner Familie und deinen Freunden, aber wir werden so oft wir nur können, jedes Wochenende und in den Ferien alle besuchen gehen, dass ist ein Versprechen. Ich weiss wieviel Dir deine Familie bedeutet, dass ist für mich auch wichtig und ich gehe sehr gerne mit Dir alle besuchen. Wirklich!
Antworten
Matti
17.06.2007 21:07:48
➤
Re: Bitte um nochmals um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Wiem że tęsknisz za swoją rodziną, swoimi przyjaciółmi, ale będziemy tak często jak to tylko będzie możliwe odwiedzać ich wszystkich, w każdy weekend i w wakacjach, to jest obietnica. Wiem ile znaczy dla Ciebie Twoja rodzina, to dla mnie też ważne i bardzo chętnie będę z Tobą wszystkich odwiedzać. Naprawdę!
Antworten
Aviator
17.06.2007 21:14:16
➤➤
Re: Bitte um nochmals um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Hallo Matti Einen grossen und herzlichen Dank an Dich! :-) Ihr alle seid mir wirklich eine sehr grosse Hilfe. Ich lerne zwar fleissig die Sprache. Lesen geht schon ganz gut, aber selber schreiben...na ja sagen wir mal so, meine Grammatik wäre doch noch sehr holprig... :-)
Antworten
Matti
17.06.2007 21:23:26
➤➤➤
Re: Bitte um nochmals um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Hallo Aviator, ich habe vor zwei Jahren für eine Freundin eine Zusammenfassung der polnischen Grammatik verfasst. Inzwischen konnte ich schon 40 oder 50 anderen Leuten damit helfen. Ich weiß jetzt nicht mehr, ob du auch darunter warst, aber falls nicht, kann ich sie dir gerne zuschicken. Müsstest mir nur eine E-Mail-Adresse von dir geben (am besten in einer PN, aber dafür musst du bei pauker registriert sein). Pozdrawiam Matti
Antworten
be-happy
17.06.2007 20:00:11
Bitte meine Lieben, brauche unbedingt noch übersetzungen.Da
Sie an IHN
Mein Liebling, ich schaffe das mit uns nicht. Meine Gefühle spielen verrückt. Kann nur an dich denken. Und an unseren gemeinsamen Tage in XXX. Muss an deine Augen denken, deinen Blick... Das alles sagt mehr, als irgendwelche Worte. Es ist alles so verrückt. Will dich nicht verletzten, will dich nicht drängen. Nur gebe mir eine wenigstens eine Richtung. Bestände überhaupt sowas wie eine Chance, gemeinsam unserer Glück zu finden? Wenn nicht, hilft es alles nichts und wir sollten uns zügeln und unsere Freundschaft retten.
Ich danke ich Euch ganz ganz doll
Antworten
Matti
17.06.2007 20:38:30
➤
Re: Bitte meine Lieben, brauche unbedingt noch übersetzunge
Kochanie moje, nie dam radę z tym co między nami. Moje uczucia szaleją. Mogę tylko myśleć o Tobie ... i o naszych wspólnie spędzonych dniach w XXX* Muszę myśleć o Twoich oczach, Twoim wzroku... To wszystko jest bardziej wymowne niż jakiekolwiek słowa. Wszystko jest tak zwariowane. Nie chcę Cię zranić ani nie nalegać. Tylko nadaj mi przynajmniej jakiś kierunek. Czy w ogóle istnieje szansa na to, że wspólnie znajdziemy nasze szczęście? Jeśli nie, to trudno, powinniśmy się wobec tego powstrzymać i ocalić naszą przyjaźń.
* Hier wäre es eigentlich wichtig, den Ort bzw. das Land zu kennen, in dem ihr gemeinsame Tage verbracht habt, da das Wort hier im Lokativ (Ortsfall) steht und noch eine bestimmte Endung bekommen muss.
Antworten
be-happy
17.06.2007 20:42:23
➤➤
Re: Bitte meine Lieben, brauche unbedingt noch übersetzunge
oh wie ich dir danke. Land ist Portugal/lisabon. und was muss ich da ändern? Danke. Bin so froh das es euch gibt!!!! Kannst mir noch sagen: "Wie hat deine Frau auf dich reagiert? Hat sie sich gefreut?" Schön Abend
Antworten
Matti
17.06.2007 20:50:55
➤➤➤
Re: Bitte meine Lieben, brauche unbedingt noch übersetzunge
'in Portugal' heißt
w Portugalii
'in Lissabon' heißt
w Lizbonie
Wie hat deine Frau auf dich reagiert? Hat sie sich gefreut? Jak zareagowała na Ciebie Twoja żona? Czy ona się ucieszyła? Ebenfalls schönen Abend
Antworten
user_60276
17.06.2007 19:28:19
hilfe!!!!!!
guten abend! könnte mir bitte jemand folgendes übersetzen ... es kam als antwort auf die frage "weisst du eigentlich wie lieb ich dich habe?" .... hier die antwort: to wielkie slowa. dlaczego w takim razie znikasz? vielen dank im voraus
Antworten
Matti
17.06.2007 19:36:52
➤
Re: hilfe!!!!!!
to wielkie slowa. dlaczego w takim razie znikasz? Das sind große Worte. Wieso haust du dann ab?
Antworten
user_60276
17.06.2007 19:52:26
➤➤
Re: hilfe!!!!!!
matti, 1000 dank! kennst du zufällig das buch "weisst du eigentlich wie lieb ich dich habe...?" - da heisst es am ende "bis zum mond und wieder zurück habe ich dich lieb" ... wie würde das denn auf polnisch heissen ... weisst du das! lieben gruss aussie
Antworten
Matti
17.06.2007 20:02:16
➤➤➤
Re: hilfe!!!!!!
Nein, das Buch kenne ich leider nicht, und falls es das schon auf Polnisch gibt, kann ich auch nicht garantieren, dass ich es genauso übersetze wie es darin steht (aber viele andere Möglichkeiten gibt es eigentlich nicht): Kocham Cię aż do księżyca i z powrotem
Antworten
user_60276
17.06.2007 20:15:28
➤➤➤➤
Re: hilfe!!!!!!
vielen dank ... du kannst dir nicht vorstellen wie sehr du mir geholfen hast ... ! mal sehen ob ich noch weitere rätsel zurück bekomme ... polnisch kann ich GAR NICHT und kann auch nichts ableiten ... das ist schon sehr gemein! also, nochmals vielen dank für deine schnellen antworten! viele grüsse aussie
Antworten
Aviator
17.06.2007 18:30:57
Bitte um nochmals um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Er an Sie: Du kannst mich damit belasten, es ist keine Last für mich. Und Du musst keine Angst haben, ich werde nicht eines Tages davon rennen. Ich werde immer an deiner Seite sein, Dich niemals alleine lassen. Du musst es nur zulassen. Du wirst sehen zusammen geht vieles besser.
Antworten
user_59344
17.06.2007 19:22:33
➤
Re: Bitte um nochmals um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Możesz mnie tym obciążyć, dla mnie to żaden ciężar. I nie musisz się bać, że pewnego dnia od tego ucieknę. Zawsze będę po Twojej stronie, nigdy Cię nie zostawię samej. Musisz tylko na to pozwolić. Zobaczysz, razem wiele rzeczy idzie lepiej.
Antworten
Aviator
17.06.2007 19:26:19
➤➤
Re: Bitte um nochmals um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
hyacinthus Ich danke Dir nochmals sehr herzlich! 1000-Dank und noch ein schönes Wochenende! Liebe Grüsse aus der Schweiz :-)
Antworten
user_59344
17.06.2007 19:58:02
➤➤➤
Re: Bitte um nochmals um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Bitte :) Grüsse aus Kraków/Krakau.
Antworten
user_48635
17.06.2007 18:17:30
Bitte übersetzen-DAAAANNNKKKEEE!!!!!
Ganz wichtig, muss ich heute abschicken, wer guckt bitte mal auf S.2982?Danke!!!
Antworten
user_59344
17.06.2007 19:04:13
➤
Re: Bitte übersetzen-DAAAANNNKKKEEE!!!!!
Schon fertig. Ich musste leider den Text ein bisschen kürzen (man kann nur 750 Zeichen tippen).
Antworten
Aviator
17.06.2007 18:08:44
Bitte um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Er an Sie: Bitte lass es uns versuchen, gib uns die Chance. Ich weiss es wird nicht einfach sein, aber lass es uns versuchen.
Antworten
user_59344
17.06.2007 18:17:55
➤
Re: Bitte um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Proszę, pozwól nam spróbować, daj nam szansę. Wiem, że to nie będzie proste, ale pozwól nam spróbować.
Antworten
Aviator
17.06.2007 18:19:23
➤➤
Re: Bitte um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
hyacinthus :-) Nochmals vielen Dank...ist mir wirklich eine grosse Hilfe!! :-) DANKE
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X