/
Bitte um Übersetzung!! Vielen Dank
Du bist so wundervoll.. Ich kann es kaum erwarten wieder bei dir zu sein. Mein herz schlägt nur für dich mein liebling. (Sie an Ihn)
an Lady
Jesteś taki cudowny... nie mogę się doczekać, kiedy znowu będę u ciebie. Moje serce bije tylko dla ciebie, mój kochany.
kann mir das jemand bitte übersetz
Ohne Dich ist Weihnachten doof. (bez ciebie boze narodzenie jest durne) Stern: doof (gwiazda:durne) Engel: doof (aniol: durny) Baum: doof (drzewo: durne) Plätzchen: doof (pieczywo: durne) Geschenke: doof (podarek: durne) Ich: doof (Ja: durna) (soll von mir aus gehen, also w.) Schneemann: doof (snieg mezcyzna: durny) So, ich habe da mal versucht das zu übersetzen, muss aber dazu sagen dass ich absolut kein Polnisch kann und es mir aus Wörterbüchern und so zusammengesucht habe. Würde mich riesig freuen wenn mir das jemand korrigiert / richtig übersetzt. Danke schonmal Gruß Anna
Das hast du ziemlich gut gemacht aber doof ist schwer zu übersetzen, hängt ab was du eher meinst, hier ein paar Beispiele: durny= bescheuert, blöd doof= nudny (langweilig), glupi (dumm) Ohne Dich ist Weihnachten doof. (bez ciebie Boze Narodzenie jest (durne) Stern: doof (gwiazda:durna) Engel: doof (aniol: durny) Baum: doof (drzewo: durne) Plätzchen: doof (ciastka: durne) Geschenke: doof (prezenty: durne) Ich: doof (Ja: durna) (soll von mir aus gehen, also w.) Schneemann: doof (balwan: durny)
➤➤
Hey wow, super vielen herzlichen dank! hm, was passt denn in diesem zusammenhang am besten? vllt. nudny? ich weiß es nicht. könntest du mir zu dem wort das du vorschlägst vielleicht noch die formen dazu schreiben (w/m/n)? Gruß Anna
➤➤➤
OK, hier die Formen von nudny: Ohne Dich ist Weihnachten doof. bez ciebie Boze Narodzenie jest nudne Stern: doof (gwiazda:nudna) Engel: doof (aniol: nudny) Baum: doof (drzewo: nudne) Plätzchen: doof (ciastka: nudne) Geschenke: doof (prezenty: nudne) Ich: doof (Ja: nudna) (soll von mir aus gehen, also w.) Schneemann: doof(balwan: nudny) Ich würde sagen: Ohne Dich ist Weihnachten doof. Bez ciebie Boze Narodzenie jest nudne Stern: doof (gwiazda:glupia) Engel: doof (aniol: glupi) Baum: doof (drzewo: glupie) (meinst du hier Tannenbaum? > dann (choinka: glupia)) Plätzchen: doof (ciastka: glupie) Geschenke: doof (prezenty: glupie) Ich: doof (Ja: nudna) (soll von mir aus gehen, also w.) Schneemann: doof (balwan: glupi)
➤➤➤➤
okay, vielen dank !
bitte auf polnisch übersetzen!!!
Ich liebe dich über alles, mein Schatz!
an Judith
Kocham cię ponad wszystko, mój skarbie!
Bitte um Ubersetzung (danke sehr)
Wesolych swiat i wszystkiego dobrego. Dziekujemy za wszystko. Ze strony Panskiej firmy doswiadczylismy duzo dobrego
An Tom
Frohe Weihnachten und alles Gute! Wir danken für alles. Seitens Ihrer Firma haben wir viel Gutes erfahren.
➤➤
Monicca!
Danke sehr, Kuss!
BITTE ÜBERSETZEN
Hallo ihr Lieben! Ich bin´s nochmal,kann mir bitte einer folgenden Text übersetzen?BITTE!!! a ja sie ciesze na twuj pienkny biust twoje cudowne nogi i twoje cialo
An Slodki
Ich freue mich über deine schöne Brust, deine wunderbaren Beinen und deine Körper
➤➤
AN MONICCA!
Oh wie schön... ;-) Hab vielen Dank Monicca!!!!!Einen schönen Tag wünsch ich noch!
Matti, kannst Du mir helfen ?
Hallo Matti, wie geht es Dir so ? Bei uns schneit es den ganzen Tag.... Schön aber auch nicht schön ! Habe mal ne Frage an Dich, kannst Du mir nochmal einen Brief übersetzen ? Brauchst Du aber nicht nochmal extra auf polnisch schreiben, nur auf deutsch,das reicht völlig ! Auf dem gleichen weg wie letztes mal ? Kann die schrift wieder nicht interpretieren.!!!
ich freue mich sehr dich kennengelernt zu haben. ich werde mir mühe geben, die polnische sprache zu lernen. 1000 küsse
an Jawad
er an ? Cieszę się bardzo, że cię poznałem. Będę się starał uczyć języka polskiego. 1000 buziaków! sie an ? Cieszę się bardzo, że cię poznałam. Będę się starała uczyć języka polskiego. 1000 buziaków!