neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Könnt ihr mir bitte drei Sätze übersetzen?

1.Serva in ius vocata a iudice multis de rebus interrogata est. ( temporal )
2.Homines novum pontem aedificantes a civibus laudabantur. ( temporal und kausal )
3.Hospites ad cenam vocati non venerunt. ( temporal, konzessiv ).

Vielen Dank im Voraus!
8453025
 
@Lucia
Alles dreht sich nur um euch - omnia in vobis consumitur

Alles dreht sich nur um dich und mich - omnia in te et me consumitur
8431599
 
Preis
Was heisst Preis (pekunär) auf latain?
8421579
Preis, Kaufsumme = pretium
8426447
 
Hallo kann mir jemand sagen was `der Heilige`auf lateinisch bedeutet
8417608
Vielleicht sanctus oder so?! Wart aber lieber auf 'ne 2. Meinung....
8418032
sanctus ist zwar das Adjektiv, eigentlich das PPP von sancire, sanxi, man kann es aber auch substantivisch gebrauchen. Expliziter und treffender wäre homo sanctus.
8419011
der Heilige = sanctus
8426386
 
Übersetzung!
Beobachte das dunkle Reich
aber lass dich nicht darauf ein.

Kann mir das jemand übersetzen??? Thx
8413120
Übersetzung
Salve 'felis niger'

Hier ist meine Übersetzungsmöglichkeit:

observa imperium obscurum
sed non te convincat.

Über das "convincat" bin ich noch nicht zufrieden.
Vielleicht fällt jemand anderem noch etwas dazu ein.

Sulla
8413745
(imperium) obscurum observa,
(sed) eo non implicare!
8429100
 
Hallo zusammen, könnt ihr mir folgenden Text bitte ins Latein übersetzen? Danke schon mal im Voraus :)

Ich darf dich nicht lieben
und versuche zu hassen.
Aber meine Waffen sind nutzlos:
Mein Pfeil kommt nie bei dir an.
Mein Schwert zerbricht an dir.
Mein Stern verfehlt dich.
Mein Dolch zerfliesst in meiner Hand.
Meine Magie ist nutzlos:
Das Feuer verschlingt dich nicht.
Der Hagel erschlägt dich nicht.
Das Wasser ertränkt dich nicht.
Der Blitz zerteilt dich nicht.
Es schmerzt, meine Tränen,
sie brennen, denn du bist
unsterblich - in mir.
8412969
Te amare non debeo odisseque coner.

Sed arma inutilia sunt:
Non pervenit ad te sagitta.
Gladius frangitur a te.
Stella te circumit.
Pugio manui effluit.

(Sed) artes magicae inutiles sunt:
Ignis non te devorat.
Grando non te ferit.
Aqua non te [occidit]*
Fulmen non te contundit.

Dolent haec et lacrimae mihi ardent, nam tu es immortalis - in me.


*) falls jemand eine bessere Übersetzung für ertränken findet, bitte hinzufügen!
8419288
Hier ist meine Fassung:

mihi te mamare non licet,
(ac) tento tui odio ardere.

sed arma mea nihil proficient:
sagitta numquam in te perveniet,
gladius a te perffringitur,
lumen te non invenit,
pugio manu liquescit.

Magice mea nihil proficit:
ignis te non devorat,
grando te non percutit,
aqua te non immergit,
fulmen te non discindit.

dolet,
lacrimae meae cruciant;
tu enim mihi ines
- immortalis.

Den letzten Satz musste ich umstellen: der war einfach zu deutsch ;-)
8431035
Danke euch vielmals für die liebe Hilfe :)))
8479090
 
Substantiv-plural?
Wie bilde ich den plural bei substantiven?
z.B. Servus, via templum....
8391098
Nimm den Wortstamm (Genitiv-Endung wegstreichen) und dann die passende Endung. Dann bekommst Du z.B. serv-i, vi-ae, templ-a.

Zu jedem Buch gibt es eine Grammatik. Ansonsten, wie bereits erwähnt, frag mal nach der SMS-Reihe. Ich bekomme nichts für die Empfehlung. Das Ding ist knapp, umfassend genug für einen "Normalo" und preiswert.
8396975
 
Seite:  127     125