Silav, herzlich Willkommen, LaDersim!
Ja, hevala Dersim macht Kirmanckî!
Wenn Du es magst, kannst Du uns gerne dabei unterstützen!
Silav û hirmet
Hejaro
Xer ama Hemsho
Ich bin die Kirmancki-Zazaki-Übersetzerin in diesem Forum, leider nur die einzigste :-)
wenn du fragen hast. kannst du jederzeit gerne hier deine übersetzungswünsche reinstellen. ich werde mich bemühen dies zu übersetzen.
LG
hi kann mir einer das überzetzen hi schatz keine angst ich bekomme deine polin noch berleg mal wir wahren 8jahre zusammen und haben einen sohn zusammen es tut mir alles leid komm zu uns zurück den wir lieben dich
Silav yara min, metirse ez ê polinê te hûnim ba(cem) xwe, ji xwere bifikire em bûn 8 sal bi hevre ne û kurik me jî heye. Qusûrê min semeke(nemeyze) oder bibûrîne, ji bo her tiştikî xerab min kirî . Vegere ba me, em ji te hezdikin .
hallo,
ist es möglich ein extra forum oder soetwas in der art für gedichte zu machen??
mein papa hat ziemlich viele gedichte auf seiner homepage und ich verstehe die nicht wirklich, weil sie im hochkurdischen geschrieben sind und würde gerne einige davon verstehen:D
ich brauche selbst jetzt Übersetzungen, das hätte ich nie gedacht und das in Zazakî. ;-)))
Sag Mal hevale, kannst Du mir bitte das hier übersetzen?
Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend, wie geht es Dir, bzw. Euch, was machst Du, einen schönen Tag, schönen Abend wünsche ich Dir. Bis bald. Lieben Gruß?
Guten Morgen = Sodire to xer vo
Guten Tag= Roj Bas, oder Ma be xeri
Guten Abend= Shêwa to xer be
wie geht es Dir, bzw. Euch = Se kena? Cituria, Wesa rinda?
was machst Du= Tu se kena?
einen schönen Tag= roza de rinde
schönen Abend wünsche ich Dir.
Bis bald. = Hata reyna
Lieben Gruß= tornê mirzê silê hemi (oder freundliche Grüßen)
Ich finde es ganz lieb und ganz nett von Dir, dass Du versucht hast, mir zu helfen und die Übersezung zu machen.
Ich muss zugeben, ich habe mich nicht getraut. ;-) Da ich nichts falsch übersetzen wollte! Jemand wollte die Überstzung haben, aber wollte nicht ins Forum stellen!
Danke Dir, gelekî sipas, hevala Akşam
Silavên dilovanî
Hejaro
Na ja liebe hevala Dersim und lieber heval Hejaro;so wirklich konnte ich ja doch nicht helfen ;)
Ich habe das auch nicht selber übersetzt sondern aus meinem Kurdisch/Kurmanci-Büchlein entnommen.
Das hat nämlich im Anhang einen klitzekleinen Teil mit Redewendungen in Zazaki und etwas von der Grammatik.
Leider aber nur im Dialekt von Çermik-Siverek.
Leider in diesem Forum haben wir kein Wörterbuch für Soranî in dem Sinne, aber hier kannst Du Vokabeln finden, die aber wahrscheinlich nicht ausrechend sind!
http://forum.pauker.at/pauker/DE_DE/KU/pr/
Hier findest ein Wörtebuch in Soraniî-Kurmancî aber!
http://download.ferheng.org/kurdish_sorani-kurdish_kurmanji.txt
http://ferheng.org/?Ferheng.org_-_Mala_ferheng%C3%AAn_kurd%C3%AE:Soran%C3%AE