neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
ein hallo an alle.....:) habe meine tochter rovina genannt, nun habe ich von einer alten kurdischen frau erfahren das dies ein kurdischer name sei...aber wenn ich google oder türkische leute frage kennen diesen namen gar nicht..


schön wenn mir jemand aufklären könnte...

liebe grüsse
20100225
Hallo anapneo,

hmm der name rovina hör ich auch zum ersten mal, aber ist ein schöner name und einzigartig :=)

hast du diesen namen selbst ausgedacht?

ähnliche namen kenne ich wie rojvin.
es ist bestimmt ein ganz uralter name, was heutzutage nicht mehr benutzt wird. damals die leute hatten viele ganz andere namen gehabt, als heute. wenn die alte kurdische frau es so meint, dann müsste es auch so sein. weil die jetzige generation solche namen nicht mehr kennen.

LG
20100382
danke für deine antwort.....
meine mutter arbeitet zusammen mit einer frau deren nichte so heisst....
fand den namen schön und habe ihn noch nie gehört---
habe dann zusagen gekriegt von italienischen leuten speziell sizilianer das es auf italienisch bedeutet: mein ruin....
tja sie ist meine rovina sirin :) und alles andere als mein ruin...
20100842
namen sind überall gleich verstreut :=) früher waren die römer auch in kurdischen gebieten ansässig. kann gut davon auch liegen.

LG
20104930
Rovina kommt aus dem Altrömischen Sprachgebrauch.
Lg
Elmas
20133172
 
DilekPinarKötü
Wer spricht das Zaza das in dieser Gegend gesprochen wird? Leider kann ich mit dem Dialekt aus Dersim nichts anfangen. Weiss auch nicht wieso, aber anscheinend ist Zazaki auch noch mal unterteilt. Vielleicht kommt "Namik" aus der Gegend?
20098916
Hallo Cadal
du hast recht, beim zazaischen gibt es tatsächlich verschiedene Dialekte. Namik und ich sprechen das Nord-Dialekt (Erzingan, Dersim)

LG
20098953
 
Hallo könnte mir das bitte jemand über setzten:
Cejne te
Piroz be
newroza me piroz be.

Wäre echt toll.
Liebe Grüsse
15.November
20089131
Hallo 15.November!
Ich kann es dir leider nicht wörtlich übersetzen aber der Sinn bedeutet:
Vom Herzen alles Gute zu unserem Newroz Fest.

LG
aksam
20089190
Danke vielmals.
Ich wünsche dir noch einen schönen Abend.


Liebe Grüsse
15.November
20089305
Hallo 15.November
Wortwörtlich heißt die Übersetung:

Cejna te = dein Fest
Pîroz be = sei alles Gute
newroza me pîroz be = Newroz unseres alles Gute sei = alles Gute zu unserem Newrozfest

Euch allen wünsche ich einen guten Newrozfest!!!
LG
Xerîbe
20091879
 
Bitte an alle aus Dersim(zaza).. Addet mich mal..
xxxxxxxxxxxxxxx


Bis dann:) Ich bedanke mich jetz schonmal bei euch:)
20086170
Re: hallo leute:)
Xer ama Esmerkiz62

"Bitte an alle aus Dersim(zaza).. Addet mich mal..
xxxxxxxx


Bis dann:) Ich bedanke mich jetz schonmal bei euch:)"

was soll das bedeuteten bitte?
Übersetzung oder zum Unterhalten?

LG
20088219
Re: hallo leute:)
Für alles beide ist ja nix dabei:)
20089182
Re: hallo leute:)
Wenn du Übersetzungen brauchst z.b auf Zazakî,Soranî oder Kurmancî kann du ruhig hier nachfragen

LG
20089297
Kann mir das bitte jemand übersetzten:

Bist du mir noch sauer!!! Auf Kurmanci
20094201
Re: Hilfeeeeee :)
Grüss dich Kemalim

ich bin mir nicht 100 % sicher, aber könnte so lauten:
Ji min xeyi diyi!!!

(unsere Kurmanci-Experten können dies noch korregieren, falls fehler bestehen)

LG
20095493
Re: Hilfeeeeee :)
Tu hêjî ji min xeyîdî yî?

LG Hejaro
20098562
 
ROZA NEWÎYE SIMA XÊR BO
NEWROZ PÎROZ BE
Ich wünsche euch allein ein frohes, friedliches Neujahrfest.

Liebe Grüße
20083783
Silav Dilo!

Roza Newîye sima xêr bo.
Newroz a te jî pîroz be, Dilo.

Gelekî memnûn
Hejaro
20083814
 
NEWROZ
Newroze we piroz be
20082977
Re: NEWROZ
Silav!
Ez gelekî memnûn bûm jibona mesaja te ya Newroz ê.
Cejna te jî pîroz be û em hemû hevîdar in ev cejn bibe simbola aşîtî û azadîya gelê Kurd, Tirk, Fars û Ereb.
Sipas, Hejaro
20083703
 
ICH WÜNSCHE ALLEN KURDINNEN UND KURDEN EIN FRIEDLICHES UND FROHES NEWROZFEST.
20082876
Diesen Wünschen schließe ich mich von Herzen an !!!!!!
Mögen die Feiern überall friedlich verlaufen.

Silav û hirmet
Berfin
20083217
Hevala Berfîn, silav lê!

Ez gelekî memnûn bûm jibona mesaja te ya Newroz ê.
Cejna te jî pîroz be û em hemû hevîdar in ev cejn bibe simbola aşîtî û azadîya gelê Kurd, Tirk, Fars û Ereb.

Her bijî ji te re, çavên te maç dikim.
Hejaro
20083710
Liebe Akşam!

Vielen Dank für Deine liebe Wünsche!
Das hoffen nur alle Kurden und wir hoffen, dass es nicht nur eine Hoffnung bleibt und diese liebe Wünsche sich auch bald verwirklichen würden!

Gelekî memnûn, silavên dilovanî
Hejaro
20083706
Ich möchte mich auch anschließen und allen Kurden und Kurdinnen ein friedvolles Nwroz wünschen.
20083812
 
Seite:  161     159