neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo bin neu hier, habe mir aber schon einiges abgeschaut :-))
Kann mir jemand zwei Sätze überstezen, wäre super nett ...
1.ez bira tadikim tu serimin darnakevi....
2. kes june te nagere tu tek dilamine. tu kece miniye tu rindamin
18781690
Hallo Diamant!
Herzlich Willkommen.

Hier ist Dein Übersetzungswunsch:

1. Ich habe Sehnsucht nach dir und du gehst mir nicht aus dem Kopf.
2. Niemand sucht dein ... du bist mein einziges Herz. Ich mache mir keine Sorgen, du bist meine Schönheit.

Da oben mit drei Pünktchen das Wort "june" konnte ich nicht verstehen.

LG Hejaro
18781703
Danke dir :-)).... super schnell und super nett vin dir... sipas
18781750
Liebe Diamant!

Bitte, gern geschehen. :-))

Sipas xweş bî, Hejaro
18781935
 
was heisst
nein
auf kurdisch????
18780851
Re: uebersetzen ^!!!
silav stylerin

nein = na


das ist allerdings auf kurmanci dialekt
18780945
 
ere du kannst mir den text schicken, den du übersetzt brauchst.

lg
sibela
18780147
 
hier sind einige links wo du zazaki wörter übersetzen kannst und sonstiges:

http://www.zazaki.de/

http://www.kurdis.net

http://www.radiozaza.de/

http://www.zazaki.org/modules.php?name=Ferheng&op=search

http://www.zazakionline.com/

http://www.zazaca.sayfasi.com/

und danke dir nochmals birayo mino hejaro
18780131
 
roj bach cave min

vielen dank an die lieben übersetzer
*AnImA*

P.S. EIN GROSSES DANKESCHÖN AN "HEJARO"
(für die erste übersetzung für mich)
18777882
Liebe Anima,

herzlich Willkommen!

Bitte, gern geschehen.

Es heisst, roj baş çavê min = Guten Tag mein Auge.

Diese Redewendungen gibt es in kurdisch, nicht dass Du denkst, warum dann das!

LG Hejaro
18778970
VIELEN LIEBEN DANK!!!
Schön das es noch Hilfsbereite Menschen gibt...

LG *AnImA*

*D*
*A*
*N*
*K*
*E*
weiter so ;-))))))))))))))
18779665
Liebe Anima!

Wir danken euch User, dass Ihr mit dieser Hilfe zu uns kommt und wir freuen uns, wenn wir Euch und auch der kurdischen Sprache etwas helfen können.

Vielen Dank für Deine ganz liebe Worte.

LG Hejaro
18782648
 
silav hejaro

ich würde dich bitten mir dieses in bahdinan(bahdini) zu übersetzen :
Leb wohl, mein Prinz ! In Liebe deine Prinzessin ! Danke für alles !

An dich Hejaro !
danke dir Hejaro, du bist ein toller mensch, denn du hilfst vielen weiter..... ich sag an dieser stelle vielen vielen dank .... toll das es menschen giebt die so hilfsbereit sind

sipas.... liebe grüße Azizaa
18776606
Grüß Dich, liebe Azizaa!

Ich möchte mich bei Dir für Deine sehr liebe Worte sehr bedanken.
Du und die andere sind auch ganz wunderbare Menschen, die auf dieser Weise versuchen mit Menschen doch zu kommunizieren und ein gegenseitiges Geben und Verstehen herzustellen. Das finde ich sehr gut und daher würde ich euch allen zur Verfügung stehen, solange ich es kann.

Deine Übersetzungswunsch:
Xatirî te, mîrê min! Di evîndarîyê de, jinmîra te! Sipas jibonî hertiştî!

Alles Liebe, liebe Azizaa
Hejaro
18777676
mira
Hallo Hejaro,
ich heiß jetzt in facebook mit nachnamen Mira.
..ich hab irgendwo mal gelesen dass mira Prinzessin auf Kurdisch heißt.
jetzt hab ich überall im Internet nachgeschaut und nichts zu dem Namen gefunden..
Jetzt hab ich gelesen dass du prinzessin mit mire min übersetzt hast..

..ist Mira auch wirklich prinzessin?
ich bin zwar auch Kurdin aber ich habe echt Schwierigkeiten mit Lieder oder den Nachrichten..
obwohl ich recht gut kurdisch spreche..

Liebe grüße Yeschim.
21321819
 
Ich komme gleich zu dir.
ich komme später zu dir.
Braucht ihr Hilfe? Kann ich euch helfen?
Schwiegermutter
(was sagt man auf kurdisch zur Schwiegermutter)?


auf kurmanci bitte
18776457
Liebe Kurdisch, silav!

Hier ist Dein Übersezungswunsch:

Ez niha têm cem (ba) te.
Ezê piştre bêm cem (ba) te.
Ji hewe (we) re arîkarî hewceye?
Ez dikar im arîkarîya hewe (we) bikim?

Frau (f) = jin
Mann (m) = mêr
Mutter (f) = dayik, dê
Vater (m) = bab, bav
Bruder (m) = bira
Schwester (f) = xang, xûşk, xwîşk, xweh
Mädchen (n) = keç
Junge (m) = xort
Baby (n) = zarok
Schwiegermutter (f) = xasî, xesî, xesû
Schwiegersohn (m) = zava
Schwiegertochter (f) = bûk, bîk
Schwiegervater (m) = xezûr, xezîr
Stiefmutter (f) = jinbab, jinbav
Stiefvater (m) = zirbab, zirbav
Onkel (m) = mam (väterlicherseits)
Tante (f) = jinmam ( Frau des Onkels väterlicherseits)
Onkel (m) =xal ( mütterlicherseits)
Tante (f) = xalet, xaltî ( mütterlicherseits)
Freund (m) = heval
Freundin (f) = hevalê

Sipas, silav û hirmet
Hejaro
18777630
 
Seite:  119     117